Search found 7803 matches

by erudita74
19 Aug 2021, 13:08
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Death Record Translation
Replies: 5
Views: 929

Re: Death Record Translation

sbiondo257 wrote: 19 Aug 2021, 06:16 Thank you Erudita! Could the mother's name possibly be Marta?
Marta is a variant of Martha. Don't know why the name in this record gave me so much trouble. Glad mmogno came to the rescue!

Erudita
by erudita74
19 Aug 2021, 13:05
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Death Record Translation
Replies: 5
Views: 929

Re: Death Record Translation

mmogno wrote: 19 Aug 2021, 11:26 Martha
Thanks, G.

Erudita
by erudita74
19 Aug 2021, 13:04
Forum: Off Topic - We don't only do Italian Genealogy
Topic: Lt. Joseph Petrosino
Replies: 5
Views: 2720

Re: Lt. Joseph Petrosino

A number of interesting theories to explain his murder are espoused in the book, The Black Hand: Terror by Letter written by Robert M. Lombardo (pp. 179-183). Also movie actor Ernest Borgnine played him in Pay or Die!

Erudita
by erudita74
18 Aug 2021, 22:00
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Death Record Translation
Replies: 5
Views: 929

Re: Death Record Translation

March 1, 1817
Death of Ignazio Biundo, husband of Fara Cusmano, son of deceased Giuseppe and Marsha/Marcia(?) Biundo. About age 70. Buried in this Mother Church.

Erudita
by erudita74
16 Aug 2021, 21:36
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Marriage Translation for Rosa Trentacosti 1826
Replies: 5
Views: 982

Re: Marriage Translation for Rosa Trentacosti 1826

Michelangelo's mother-deceased Serafina Spinella

Sorry, but all I have time for now.
Erudita
by erudita74
16 Aug 2021, 13:33
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Death Record Translation and Transcription
Replies: 9
Views: 986

Re: Death Record Translation and Transcription

Hello, Could I please have the translation of this death record? It's for Ignazio Biundo. Could I also have the latin text and abbreviations used on the document? Thank you! I really appreciate the help. Death Record (Top Right-Second Page): https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DT8R-DJ?...
by erudita74
06 Aug 2021, 15:05
Forum: Italian Genealogy
Topic: Find a street whose name was changed
Replies: 11
Views: 1421

Re: Find a street whose name was changed

could it be via (della) Poverta` (poverty???). I realize that the second letter looks like an "a," but if you look at the second letter in the words moglie and domiciliati, the "o" in those also look like the letter "a." Unfortunately, I can't find evidence online that ...
by erudita74
02 Aug 2021, 01:53
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translate Polvere Marriage
Replies: 21
Views: 1818

Re: Translate Polvere Marriage

Following on from my previous post.... The next image is the death record of the paternal grandfather of the bride, that is Giambattista Casalbore, which will take you back another generation. The only issue I have is that it lists his wife as Catterina Ianni, but he may have remarried after Marian...
by erudita74
25 Jul 2021, 16:09
Forum: Locations in Italy
Topic: Alberona records
Replies: 2
Views: 2797

Re: Alberona records

If you search the town name in the catalog on familysearch.org, you will find online records for the town starting in 1866.
by erudita74
01 Jul 2021, 16:10
Forum: Italian Genealogy
Topic: Looking for a Baptism Record from Bagheria
Replies: 3
Views: 1027

Re: Looking for a Baptism Record from Bagheria

I’ve searched for the bride’s baptism record in Bagheria but had no luck. https://www.familysearch.org/search/catalog/464031?availability=Family%20History%20Library Below is a link to the couple’s church marriage record-June 2, 1823. Banns of marriage were on the 13, 20, and 27 of April. The groom w...
by erudita74
24 Jun 2021, 23:50
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Surname of mother of bride
Replies: 14
Views: 3006

Re: Surname of mother of bride

The surname Maranducci did exist as early as 1576. There is a reference in the link below to a Nicolangelo Maranducci who was a notary (Archivio storico per le province napoletane, Vol 5, p. 718). https://www.google.com/books/edition/Archivio_storico_per_le_province_napolet/REpIAAAAYAAJ?hl=en&g...
by erudita74
24 Jun 2021, 23:48
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: 1849 Marriage Translation for Vincenzo
Replies: 6
Views: 1260

Re: 1849 Marriage Translation for Vincenzo

I originally had Pulizzano but then changed it to Polizzano which appears to be the current spelling in the province, but I agree that it is clearly written with a u in the birth record you found.