Dear Angela,
Thank you so much for the corrections. I thought this was a female. Also, I never knew about the "e" ending on the names; I learn every day! Grazie!!
Jefferie
Search found 485 matches
- 06 Nov 2019, 19:04
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Assistance with 1842 birth record #36 for Domicilla? Giliana Bertola
- Replies: 2
- Views: 432
- 06 Nov 2019, 18:59
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Assistance with 1813 Latin birth record of Pietro Antonio Bertola
- Replies: 4
- Views: 702
Re: Assistance with 1813 Latin birth record of Pietro Antonio Bertola
Dear Angela,
I thought perhaps that this was the way they read; I presumed so. Thank you for the clarification as it always helps me.
Jefferie (jrbak)
I thought perhaps that this was the way they read; I presumed so. Thank you for the clarification as it always helps me.
Jefferie (jrbak)
- 06 Nov 2019, 00:05
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Need assistance with #12 1831 birth record of Angela Maria Olearo
- Replies: 6
- Views: 759
Re: Need assistance with #12 1831 birth record of Angela Maria Olearo
Dear liveomoreno and Angela, Thank you for the translation help liveomoreno. Wow, Angela, good insight! Thanks for the corrections as I get going too fast sometimes and I make these errors. I am happy for all the corrections. This is why each of you are senior translators and we are lucky to have yo...
- 05 Nov 2019, 23:53
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Assistance with 1807 Latin birth record for Anna Elizabeth Bertola
- Replies: 3
- Views: 849
Re: Assistance with 1807 Latin birth record for Anna Elizabeth Bertola
Dear Angela,
Thank you so much for the corrections for me. It is such a great help.
Sincerely,
Jefferie (jrbak)
Thank you so much for the corrections for me. It is such a great help.
Sincerely,
Jefferie (jrbak)
- 05 Nov 2019, 23:47
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Assistance with #31 Latin birth record, 1809 of Giovanni Lorenzo Bertola
- Replies: 6
- Views: 852
Re: Assistance with #31 Latin birth record, 1809 of Giovanni Lorenzo Bertola
Dear liveomoreno,
Thank you very much for the correction on pridie natus. I am writing all of these terms down in a notebook so I can refer back from time to time when I forget.
Thanks,
Jefferie (jrbak)
Thank you very much for the correction on pridie natus. I am writing all of these terms down in a notebook so I can refer back from time to time when I forget.
Thanks,
Jefferie (jrbak)
- 05 Nov 2019, 23:37
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Need assistance with the 1816 birth record #20 of Anna Isabella Bertola
- Replies: 2
- Views: 390
Re: Need assistance with the 1816 birth record #20 of Anna Isabella Bertola
Hi Mmogno,
Once again, thank you so much for all of your corrections and helping me make out the words I could not decipher. It is such a great help.
Thank you!
Jefferie (jrbak)
Once again, thank you so much for all of your corrections and helping me make out the words I could not decipher. It is such a great help.
Thank you!
Jefferie (jrbak)
- 05 Nov 2019, 23:32
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Assistance with 1813 Latin birth record of Pietro Antonio Bertola
- Replies: 4
- Views: 702
Re: Assistance with 1813 Latin birth record of Pietro Antonio Bertola
Dear Mmogno,
Thank you so much for the corrections. I thought Olearo was a last name and I got confused with this. Thank you for clearing this up for me. I appreciate your help so much.
Jefferie (jrbak)
Thank you so much for the corrections. I thought Olearo was a last name and I got confused with this. Thank you for clearing this up for me. I appreciate your help so much.
Jefferie (jrbak)
- 05 Nov 2019, 23:24
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Assistance with 1842? birth record #13 for Angela Brigida Bertola
- Replies: 5
- Views: 1025
Assistance with 1842? birth record #13 for Angela Brigida Bertola
Hello, I would appreciate some assistance with the additions and/or corrections to this birth record #13 for Angela Brigida Bertola. #13 1842?? Born 5th of October at ten at night. Father is Giovanni Bertola of Lorenzo, peasant, living in Piverone. Mother is Teresa Baratto of deceased Giuseppe, peas...
- 05 Nov 2019, 23:09
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Assistance with 1842 birth record #36 for Domicilla? Giliana Bertola
- Replies: 2
- Views: 432
Assistance with 1842 birth record #36 for Domicilla? Giliana Bertola
Hi, I am in need of some assistance with additions and/or corrections for the birth record of Domicilla? Bertola. I am having some difficulty with this one and would appreciate your translations. #36 1842 I cannot make out the words for the date or time. Father is Antonio Bertola, peasant living in ...
- 05 Nov 2019, 22:43
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Need assistance with 1842 birth record #10 for Maria Teresa Bertola
- Replies: 4
- Views: 605
Need assistance with 1842 birth record #10 for Maria Teresa Bertola
Good afternoon, May I please have some assistance with additions/or corrections to the 1842? birth record for Maria Bertola. Thank you so very much! I believe it say's; #10 March 23 at 4 pm in the evening, born to father, Antonio Bertola of Lorenzo, peasant, living in Piverone and of Giacinta Orione...
- 05 Nov 2019, 22:03
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Assistance with 1841? birth record #40 for Teresa Teodora Bertola
- Replies: 2
- Views: 374
Assistance with 1841? birth record #40 for Teresa Teodora Bertola
Hello, Would someone be so kind as to help with any additions/ corrections to this birth record for Teresa Bertola? #40 1841?? Born November 8 to father Antonio Bertola of Lorenzo, a peasant, residing in Piverone and to mother Angela Lavarino of Lorenzo, living in Piverone, spouses Bertola, meaning ...
- 05 Nov 2019, 21:21
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Assistance with #36 Latin birth record 1836 of Theresa Giacinta Bertola
- Replies: 2
- Views: 663
Assistance with #36 Latin birth record 1836 of Theresa Giacinta Bertola
Hi, May I please have help with the additions/corrections of this Latin 1836 birth record for Theresa Bertola. 1836 #36 Theresa Giacinta Bertola, legitimate daughter of Giovanni from Lorenzo as well as Giovanna Maria Olearo, and Maria Theresa of deceased Giuseppe Boratto and from Angela Zucchino, sp...
- 05 Nov 2019, 21:06
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Need assistance with the #10 1835 Latin birth record of Giovanni Antonio Bertola
- Replies: 2
- Views: 664
Need assistance with the #10 1835 Latin birth record of Giovanni Antonio Bertola
Hi again, May I please have some help with this record which is similar to the other 1833 Bertola post I just submitted in that the names for the parents and spouses are the same if I had them correctly placed. 1835 #10 Giovanni Antonio Bertola, legitimate son of Giovanni and Theresa from deceased G...
- 05 Nov 2019, 20:48
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Need assistance with 1833 Latin birth record #23 of Giuseppe Lorenzo Felio Bertola
- Replies: 2
- Views: 485
Need assistance with 1833 Latin birth record #23 of Giuseppe Lorenzo Felio Bertola
Hello, I am in need of assistance please with the birth record of Giuseppe Bertola, record #23. For this particular record I am going to place the couples together as I see them connected so that someone may correct me on this if I do not have this right. 1833 #23 Giuseppe Lorenzo Felio? Bertola, le...
- 03 Nov 2019, 01:31
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Assistance with 1803 Latin birth record of Giuseppe Antonio Bertola
- Replies: 3
- Views: 665
Re: Assistance with 1803 Latin birth record of Giuseppe Antonio Bertola
Dear Erudita and Mmogno, Thank you both so much for the translations. I will write pridie nata on my list so I do not forget again. I looked up cive and it said countryman so hope it is the correct translation. I always appreciate your help so much. I still have a great deal to learn but every day I...