The father’s occupation was Industrioso which was a manufacturer or trader.
The mother’s occupation is not given.
Angela
Search found 7982 matches
- Today, 00:16
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: profession/occupation
- Replies: 2
- Views: 59
- Yesterday, 01:34
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: victoria cicio death
- Replies: 8
- Views: 178
Re: victoria cicio death
Hi Linda
I was just looking for Vittoria’s 1818 birth record and I searched here first on the forum and I noticed that this exact topic has come up before, in April this year. I should have checked before I looked for the death record and translated it because the name Vittoria Ciccio sounded so ...
I was just looking for Vittoria’s 1818 birth record and I searched here first on the forum and I noticed that this exact topic has come up before, in April this year. I should have checked before I looked for the death record and translated it because the name Vittoria Ciccio sounded so ...
- Yesterday, 00:16
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: victoria cicio death
- Replies: 8
- Views: 178
Re: victoria cicio death
Here's the Civil Record, which gives a bit more info.
Death No 29: Vittoria Cicio
Registered 27 January 1894, Santa Margherita di Belice
Vittoria Cicio, 72 yo, casalinga (housewife/domestic) died yesterday (26 January 1894 in a house in via Duomo, no number given. She was born and residing in S ...
Death No 29: Vittoria Cicio
Registered 27 January 1894, Santa Margherita di Belice
Vittoria Cicio, 72 yo, casalinga (housewife/domestic) died yesterday (26 January 1894 in a house in via Duomo, no number given. She was born and residing in S ...
- 01 Jul 2026, 10:14
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Salvatore Danna and Ninfa Spalla's Marriage doc
- Replies: 4
- Views: 119
Re: Salvatore Danna and Ninfa Spalla's Marriage doc
And here’s the original1855 birth record of Salvatore/Salvadore D’Anna which won’t be on Family Search:
Birth No 81 – Salvadore D’Anna
Registered in Trabia on 18 July 1855
Before the official appeared Antonino D’Anna, 48 yo, Gardener, living in Trabia. He presented a baby boy born from his wife ...
Birth No 81 – Salvadore D’Anna
Registered in Trabia on 18 July 1855
Before the official appeared Antonino D’Anna, 48 yo, Gardener, living in Trabia. He presented a baby boy born from his wife ...
- 01 Jul 2026, 09:05
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Salvatore Danna and Ninfa Spalla's Marriage doc
- Replies: 4
- Views: 119
Re: Salvatore Danna and Ninfa Spalla's Marriage doc
Lisa, I've just realised I made a typo: Image 1697 should read the 1875 Birth Record (No 184) of Ninfa Spalla, not 1884. I obviously got on the wrong keys didn't notice. I was in a rush.
Angela
Angela
- 01 Jul 2026, 06:54
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Salvatore Danna and Ninfa Spalla's Marriage doc
- Replies: 4
- Views: 119
Re: Salvatore Danna and Ninfa Spalla's Marriage doc
I’ve located the Marriage Allegati pertaining to Salvatore D’Anna and Ninfa Spalla’s marriage. They begin here: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-89M8-WFYT?wc=MDB8-63D%3A245876101%2C246187701%26cc%3D1947613&lang=en&i=1692&cc=1947613&groupId=1947613 Image 1693 of 3,139
The next image ...
The next image ...
- 01 Jul 2026, 05:58
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Salvatore Danna and Ninfa Spalla's Marriage doc
- Replies: 4
- Views: 119
Re: Salvatore Danna and Ninfa Spalla's Marriage doc
Marriage No 22 – Salvatore D’Anna and Ninfa Spalla
Trabia: 1 March 1896
Before the official appeared:
Groom: Salvatore D’Anna, 40 yo, gardener, born and residing in Trabia, son of the deceased Antonino (D’Anna), and of Antonia Di Matteo, a resident of Trabia.
Bride: Ninfa Spalla, 20 yo ...
Trabia: 1 March 1896
Before the official appeared:
Groom: Salvatore D’Anna, 40 yo, gardener, born and residing in Trabia, son of the deceased Antonino (D’Anna), and of Antonia Di Matteo, a resident of Trabia.
Bride: Ninfa Spalla, 20 yo ...
- 01 Jul 2026, 04:56
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Antonino D'anna's Illegitimate birth
- Replies: 1
- Views: 74
Re: Antonino D'anna's Illegitimate birth
These are loose translations. Literal ones often don't make sense:
No 1: “before me, Dr Nicolo’ Gatto, Mayor” (Sindaco = Mayor)
No 2: (baby was) born from Francesca Ninfa Spalla, from an unmarried union, who (ie Salvatore di Anna) has appeared here to make the present declaration
No 3: This ...
No 1: “before me, Dr Nicolo’ Gatto, Mayor” (Sindaco = Mayor)
No 2: (baby was) born from Francesca Ninfa Spalla, from an unmarried union, who (ie Salvatore di Anna) has appeared here to make the present declaration
No 3: This ...
- 01 Jul 2026, 04:36
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Giuseppe D'anna's Birth
- Replies: 5
- Views: 192
Re: Giuseppe D'anna's Birth
All good. You are going well. Once you get use to the script you'll be fine. I'm posting a list of Italian Occupations below which you might find helpful. I downloaded this years ago and keep adding to it, because we often come across occupations we haven't seen before. You can also also check here ...
- 28 Jun 2026, 23:20
- Forum: Locations in Italy
- Topic: santa Elena
- Replies: 14
- Views: 583
Re: santa Elena
Erudita, where are you reading that Sant’ Elena was a subsidiary “parish” of Santa Maria di Gesu. I only see Sant’ Elena being referred to as a “subsidiary ‘Church’”.
My understanding, from my own Italian Catholic upbringing is that both the Church of Sant’ Elena and also the Church of Santa Maria ...
My understanding, from my own Italian Catholic upbringing is that both the Church of Sant’ Elena and also the Church of Santa Maria ...
- 28 Jun 2026, 01:22
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Giuseppe D'anna's Birth
- Replies: 5
- Views: 192
Re: Giuseppe D'anna's Birth
Hi there
This is what I read:
Antonino Mazza, 63 yo, muratore (bricklayer/mason) and Giuseppe La Rosa, 60 yo, servente (an attendant), both residing in this town.
You are very welcome for the help.
Angela
This is what I read:
Antonino Mazza, 63 yo, muratore (bricklayer/mason) and Giuseppe La Rosa, 60 yo, servente (an attendant), both residing in this town.
You are very welcome for the help.
Angela
- 27 Jun 2026, 02:45
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Giuseppe D'anna's Birth
- Replies: 5
- Views: 192
Re: Giuseppe D'anna's Birth
Birth No 143 – Giuseppe D’Anna
Registered in Trabia on 3 October 1900
Appearing before the official was Salvatore D’Anna, 44 yo, Giardiniere (Gardener), living in Trabia. He reported that at 12 o’clock on 1 October, 1900 in the house in Via Arcana’, no number given, from his wife, Ninfa Spalla ...
Registered in Trabia on 3 October 1900
Appearing before the official was Salvatore D’Anna, 44 yo, Giardiniere (Gardener), living in Trabia. He reported that at 12 o’clock on 1 October, 1900 in the house in Via Arcana’, no number given, from his wife, Ninfa Spalla ...
- 04 Jun 2026, 02:28
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation Marriage notification - Bilotta
- Replies: 2
- Views: 356
Re: Translation Marriage notification - Bilotta
Here is the marriage record which offers a little more detail:
Marriage No 29: Pietrantonio Bilotta and Elisabetta Galati
Filadelfia: 15 December 1810
Groom: Pietrantonio Bilotta, Bracciale (day labourer), 20 yo, son of the deceased Francesco, and of Anna Mazzotta
Bride: Elisabetta Galati, 17 ...
Marriage No 29: Pietrantonio Bilotta and Elisabetta Galati
Filadelfia: 15 December 1810
Groom: Pietrantonio Bilotta, Bracciale (day labourer), 20 yo, son of the deceased Francesco, and of Anna Mazzotta
Bride: Elisabetta Galati, 17 ...
- 04 Jun 2026, 02:26
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation Birth Record
- Replies: 5
- Views: 575
Re: Translation Birth Record
Grazie G. This all makes better sense. Thank you for the backup.mmogno wrote: 03 Jun 2026, 14:31 @AngelaGrace56
Vallini è il nome della località in cui era il casino degli eredi di don Basilio Fabiani. Ora esiste Contrada Vallini.
Angela
- 03 Jun 2026, 06:04
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation Birth Record
- Replies: 5
- Views: 575
Re: Translation Birth Record
Here is the translation of the record mmogno located:
Birth No 15 Antonio Bilotta
Registered in Jacurso on 14 March 1856.
Appearing was Maria Dattilo, daughter of the deceased Giuseppe, 33 yo, Contadina, living in Jacurso. She presented a baby boy born from Vittoria Dattilo, wife of Pietro ...
Birth No 15 Antonio Bilotta
Registered in Jacurso on 14 March 1856.
Appearing was Maria Dattilo, daughter of the deceased Giuseppe, 33 yo, Contadina, living in Jacurso. She presented a baby boy born from Vittoria Dattilo, wife of Pietro ...