I love this song very much.I pretty much get the jist of the song, but some words I am unsure of. If anyones bored would they mind translating this for me.
Guarda il mare com'e bello!
Spira tanto sentimento.
Come il tuo soave accento, che me desto fa sognar.
Senti come illeve salle, dai giardini odor d'aranci,
Un perfumo non v'ha eguale per chi palpita d'amore.
E tu dicro parto addio,
T'allontani dal mio core, questa terra del amore,
hai la forza di lasciar.
Ma non mi fuggir, non dar mi piu tormento, torna a Sorrento non farmi morir
Can anyone recomend any other good italian singers. Anythign similar to Dean Martin, Jerry Vale, Lou Monte. Maybe any traditional stuff too or things like Andrea Bocelli. Also is there any newer modern italian singers that still sing in the traditional style today that anyone can recomend.
grazie
Torna A Sorrento translation
- PepinoMattioli
- Rookie
- Posts: 67
- Joined: 09 Apr 2004, 00:00
- Contact:
Re: Torna A Sorrento translation
original napolitan txt:
TESTO ORIGINALE IN NAPOLETANO
Vide 'o mare quant'è bello!
Spira tantu sentimento.
Comme tu a chi tiene mente
Ca scetato 'o faje sunnà.
Guarda, gua' chistu ciardino;
Siente, sie' sti sciure arance.
Nu prufumo accussì fino
Dinto 'o core se ne va...
E tu dice "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnÃÂ
Ma nun me lassÃÂ
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
Vide 'o mare de Surriento,
Che tesoro tene 'nfunno:
Chi ha girato tutto 'o munno
Nun l'ha visto comm'a ccà.
Guarda attuorno sti sserene,
Ca te guardano 'ncantate
E te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.
E tu dice "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnÃÂ
Ma nun me lassÃÂ
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
( G. De Curtis - E. De Curtis, 1904- authors)
--------------
Vedi il mare come è bello!
Ispira molto sentimento.
Come te che a chi guardi
Da sveglio lo fai sognare.
Guarda, guarda questo giardino;
Sente, senti questi fiori d'arancio.
Un profumo così delicato
dentro al cuore se ne va...
E tu dici: "Io parto, addio!"
Ti allontani da questo cuore...
Dalla terra dall'amore...
Hai il coraggio di non tornare?
Ma non lasciarmi,
Non darmi questo tormento!
Torna a Sorrento,
Fammi vivere!
Vedi il mare di Sorrento,
Che tesori ha nel fondo:
Chi ha girato tutto il mondo
Non l'ha visto come qua.
Guarda intorno queste Sirene,
Che ti guardano incantate
E ti vogliono tanto bene...
Ti vorrebbero baciare.
E tu dici: "Io parto, addio!"
Ti allontani da questo cuore...
Dalla terra dall'amore...
Hai il coraggio di non tornare?
Ma non lasciarmi,
Non darmi questo tormento!
Torna a Sorrento,
Fammi vivere!
------------
for english traslation ask to Peter, are very able with italian language!
regards, suanj
PS:buy on line:
http://medivia.sele.it/italiano/canzoni/index.htm
check on Torna a Surriento are sound free on line, and for buy check on fai click qui insert "Torna a Surriento first box and are the possibility buy on line
1 Chitarre e Mandolini Napoli 1904 - 1913 Torna a Surriento EUR:4,08
MC
2 Chitarre e Mandolini Napoli 1904-1013 - Torna a Surriento EUR:8,26
CD
3 G. Evangelista EP. Del Vecchio Torna a Surriento EUR:8,26
CD
4 G. Evangelista EP. Del Vecchio Torna a Surriento EUR:8,26
MC
5 Giuseppe Anedda Torna a Surriento EUR:12,91
CD
TESTO ORIGINALE IN NAPOLETANO
Vide 'o mare quant'è bello!
Spira tantu sentimento.
Comme tu a chi tiene mente
Ca scetato 'o faje sunnà.
Guarda, gua' chistu ciardino;
Siente, sie' sti sciure arance.
Nu prufumo accussì fino
Dinto 'o core se ne va...
E tu dice "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnÃÂ
Ma nun me lassÃÂ
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
Vide 'o mare de Surriento,
Che tesoro tene 'nfunno:
Chi ha girato tutto 'o munno
Nun l'ha visto comm'a ccà.
Guarda attuorno sti sserene,
Ca te guardano 'ncantate
E te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.
E tu dice "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnÃÂ
Ma nun me lassÃÂ
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
( G. De Curtis - E. De Curtis, 1904- authors)
--------------
Vedi il mare come è bello!
Ispira molto sentimento.
Come te che a chi guardi
Da sveglio lo fai sognare.
Guarda, guarda questo giardino;
Sente, senti questi fiori d'arancio.
Un profumo così delicato
dentro al cuore se ne va...
E tu dici: "Io parto, addio!"
Ti allontani da questo cuore...
Dalla terra dall'amore...
Hai il coraggio di non tornare?
Ma non lasciarmi,
Non darmi questo tormento!
Torna a Sorrento,
Fammi vivere!
Vedi il mare di Sorrento,
Che tesori ha nel fondo:
Chi ha girato tutto il mondo
Non l'ha visto come qua.
Guarda intorno queste Sirene,
Che ti guardano incantate
E ti vogliono tanto bene...
Ti vorrebbero baciare.
E tu dici: "Io parto, addio!"
Ti allontani da questo cuore...
Dalla terra dall'amore...
Hai il coraggio di non tornare?
Ma non lasciarmi,
Non darmi questo tormento!
Torna a Sorrento,
Fammi vivere!
------------
for english traslation ask to Peter, are very able with italian language!
regards, suanj
PS:buy on line:
http://medivia.sele.it/italiano/canzoni/index.htm
check on Torna a Surriento are sound free on line, and for buy check on fai click qui insert "Torna a Surriento first box and are the possibility buy on line
1 Chitarre e Mandolini Napoli 1904 - 1913 Torna a Surriento EUR:4,08
MC
2 Chitarre e Mandolini Napoli 1904-1013 - Torna a Surriento EUR:8,26
CD
3 G. Evangelista EP. Del Vecchio Torna a Surriento EUR:8,26
CD
4 G. Evangelista EP. Del Vecchio Torna a Surriento EUR:8,26
MC
5 Giuseppe Anedda Torna a Surriento EUR:12,91
CD
Re: Torna A Sorrento translation
Dear Suanj I just want the world to know what a superb woman you are. Your generosity is only matched by your competence in genealogy, facts, history, music and what they do not know is that you are an accomplished artist!!!! Thank you for being you!. Peter
Re: Torna A Sorrento translation
Grazie Peter, sei un amore di uomo!!ptimber wrote:Dear Suanj I just want the world to know what a superb woman you are. Your generosity is only matched by your competence in genealogy, facts, history, music and what they do not know is that you are an accomplished artist!!!! Thank you for being you!. Peter
Troppo buono con me, ma non merito tanti complimenti, cerco solo di aiutare quando e come posso..abbracci dall'Italia, suanj
Re: Torna A Sorrento translation
"Also is there any newer modern italian singers that still sing in the traditional style today that anyone can recomend."
A living performer in the old neapolitan style: Mario Maglione. He has a soft voice and a genuine Neapolitan accent. A complete contrast to Bocelli or Pavarotti for example who sing in a forced operatic style.
A singer / songwriter creating new neapolitan songs: Enzo Gragnaniello. Don't let the tackyness of his official website put you off. Track down a copy of "Cu' mme" a song he did with Roberto Murolo and Mia Martini. A true modern classic. As I recall it was released on Murolo's Ottantavogliadicantare album.
A living performer in the old neapolitan style: Mario Maglione. He has a soft voice and a genuine Neapolitan accent. A complete contrast to Bocelli or Pavarotti for example who sing in a forced operatic style.
A singer / songwriter creating new neapolitan songs: Enzo Gragnaniello. Don't let the tackyness of his official website put you off. Track down a copy of "Cu' mme" a song he did with Roberto Murolo and Mia Martini. A true modern classic. As I recall it was released on Murolo's Ottantavogliadicantare album.
- PepinoMattioli
- Rookie
- Posts: 67
- Joined: 09 Apr 2004, 00:00
- Contact:
Re: Torna A Sorrento translation
mim-
thanx. i need to buy soem new cds man, im really into the traditional music, but it seems that every time i go out and get some modern italian singers, it seems real cheesy with a sort of sysnthesized ( spelling ) sound. i cant think of any examples recent ones i bought off of the top of my head, but i liek the style of Dean Martin ( the best in my book ) of course Frank cuz im a jersey boy. Jerry Vale, Lou Monte, Louie Prima, Jimmy Rosselli....and Dominic Chianese is very underrated...he is soooo good.
thanx. i need to buy soem new cds man, im really into the traditional music, but it seems that every time i go out and get some modern italian singers, it seems real cheesy with a sort of sysnthesized ( spelling ) sound. i cant think of any examples recent ones i bought off of the top of my head, but i liek the style of Dean Martin ( the best in my book ) of course Frank cuz im a jersey boy. Jerry Vale, Lou Monte, Louie Prima, Jimmy Rosselli....and Dominic Chianese is very underrated...he is soooo good.
Re: Torna A Sorrento translation
what about Bobby Darrin? Peter
- PepinoMattioli
- Rookie
- Posts: 67
- Joined: 09 Apr 2004, 00:00
- Contact:
Re: Torna A Sorrento translation
Bobby Darin sounds so familiar, I cant think of a song he does tho. Last year I went to Kazzas website, and typed in "Traditional Italian Music" and got a whole bunch of good stuff that way. Also "tarantella" or "siclilian tarantella" or "italian love songs". Got some of my best musci that way. Now when ever I go to stores to buy italian cds, it seems like every singers got the same songs on each cd - with a few variations. So you could be lookign for one song and buy a whole cd for it, that already contains one other cds music.
Also I love the fact that a bunch of old singers all did the same songs, but there own versions, it gives you a cahcne to hear a good song a bunch of different ways. I wonder why they all did each others songs tho.
Also I love the fact that a bunch of old singers all did the same songs, but there own versions, it gives you a cahcne to hear a good song a bunch of different ways. I wonder why they all did each others songs tho.
Re: Torna A Sorrento translation
I like Renato Carosone and Domenico Modugno
Victor
Victor
- juanminbar
- Veteran
- Posts: 208
- Joined: 27 Dec 2003, 00:00
Re: Torna A Sorrento translation
it has been 50 years since i heard this record which was sung in both italian and english. i'm not certain if these words are the translation or just english words to the beautiful music.
see the waves that fare sorrento
what a treasure lies beneath them
one that all the world may journey
but may never find there way.
see the sirens all around you
looking at you so enchanted
and so dearly do they love you
that their fame may never touch your lips
and you say good-bye i'm going
leaving this poor land of loving
?
and you there not to return
you have gone away
come back to old sorrento
that i may live again
oh please return.
i sang this song to myself and i remembered all the words. i started to type(one finger) and i went blank. i'm sorry.
see the waves that fare sorrento
what a treasure lies beneath them
one that all the world may journey
but may never find there way.
see the sirens all around you
looking at you so enchanted
and so dearly do they love you
that their fame may never touch your lips
and you say good-bye i'm going
leaving this poor land of loving
?
and you there not to return
you have gone away
come back to old sorrento
that i may live again
oh please return.
i sang this song to myself and i remembered all the words. i started to type(one finger) and i went blank. i'm sorry.