Hi again,
sorry for making two questions so close, but it is very important to me to understand what is written in this death note.
He is probably my first ancestor
You can also answer in italian if you want.
The image appears here: I wasn't able to resize it to put it in the site.
http://imageshack.us/photo/my-images/215/dea001.jpg/
A very hard death note
Re: A very hard death note
E' proprio "tosto" per me!
Direi che Gregorio Napolitano, marito di Anna Scotto, è morto il 1° agosto 1747, a circa sessant'anni.
Per una trascrizione e traduzione più esatta e completa ci vuole un po' di tempo!
Direi che Gregorio Napolitano, marito di Anna Scotto, è morto il 1° agosto 1747, a circa sessant'anni.
Per una trascrizione e traduzione più esatta e completa ci vuole un po' di tempo!
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: A very hard death note
Ok, Giuseppe, grazie dell'intervento.
Intanto posto quello che ho capito io:
"Anno domini ecumenici ... millesimo septingentesimo quadragesimo (?) septimo, die vero primo mensis ... Gregorius Napolitano, Anna Scotto vir, quasi ....... circiter sexaginta in domo propria et in communione .......(illeggibile)"
Se riesci ad aggiungermi qualcosa, te ne sono grato!
Intanto posto quello che ho capito io:
"Anno domini ecumenici ... millesimo septingentesimo quadragesimo (?) septimo, die vero primo mensis ... Gregorius Napolitano, Anna Scotto vir, quasi ....... circiter sexaginta in domo propria et in communione .......(illeggibile)"
Se riesci ad aggiungermi qualcosa, te ne sono grato!