Translation for Marriage

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
32deuce
Rookie
Rookie
Posts: 32
Joined: 07 Mar 2016, 06:03

Translation for Marriage

Post by 32deuce »

Yesterday I had a birth record for my Great Uncle; thanks to liviomoreno I now have my GGF's birth record. I have now found the immigration record of my GGF and the marriage of my GGF and GGM (no. 9). Can someone please help me and translate the names, cities, parents, etc.
Thank you in advance!
Attachments
Antonio and Rosa Marriage.jpg
User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 7033
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Translation for Marriage

Post by liviomoreno »

I recommend that you post the link to the record rather than the image
This is not a marriage record but the request for banns, dated July 7 1894, in Marcianise.
Groom Antonio Festoso born in Marcianise residing in Capodrise son of late Salvatore and living Dorodea Golino, residing in Marcianise
bride Rosa di Spazio born and residing in Capodrise daughter of Francesco Saverio and Letizia Venera both residing in Capodrise
Banns were posted on July 8 and July 15-19
Marriage to be celebrated in Capodrise.

This is the same request for banns made in Capodrise https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2043630 it specifies that Antonio is 26 yo and Rosa 22yo
And this is the actual marriage record dated July 19 1894, Capodrise https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2043630
32deuce
Rookie
Rookie
Posts: 32
Joined: 07 Mar 2016, 06:03

Re: Translation for Marriage

Post by 32deuce »

Liviomoreno, you amaze me! Thank you so much! I truly can't express my gratitude to you. In the span of just a few days I you found more information that I had in months of looking.
Post Reply