Birth Act translation needed

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
luvfamily
Elite
Elite
Posts: 272
Joined: 06 Feb 2010, 19:56

Birth Act translation needed

Post by luvfamily »

erudita74
Master
Master
Posts: 8491
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Birth Act translation needed

Post by erudita74 »

This record is dated June 12, 1842. The informant-the baby's father-was Luigi Petricone, age 37, a property owner, living in Coreno on Strada Onofrio. He presented a baby of feminine sex and reported that she had been born to his legitimate wife, Maria Ruggiero, age 37, in his own habitation located as above. The infant was born on the 11th at 10 P.M. and given the name Catarina. Witnesses to the birth were Giuseppe Tieri, age 30, who was living in the town on Strada Magna. He was an ox cart driver. The second witness was Simone Biagiotti, age 54, who was living in the town on Strada Cacelli (sp?). He was a property owner. The infant was baptized in the parish of Santa Margarita on the 12th of June.
luvfamily
Elite
Elite
Posts: 272
Joined: 06 Feb 2010, 19:56

Re: Birth Act translation needed

Post by luvfamily »

Thank you so much.

Gloria
Post Reply