Please help with 1888 Italian birth certficate
Please help with 1888 Italian birth certficate
Here is what I've come up with: Pasqualino Marasco was born 31 March 1888 in Brienza to 35 yr old Antonio Marasco son of Luigi Marasco and Antonia Felitto daughter of Vincenzo Felitto. It appears that the father's profession is "guardafili" which translates as "lineman". I don't understand what that profession would be. Also there is a long string of handwritten words after "Vincenzo" that I cannot read. If you see anything else that appears important that I may have missed please let me know. The witnesses don't appear to be relatives. Thank you for your help!
Re: Please help with 1888 Italian birth certficate
Ehm!...You should post the document...
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: Please help with 1888 Italian birth certficate
To upload a document from familysearch.org, just copy and paste the url at the top of the page
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n747962582
The birth took place on the 29th at 10:05 a.m. (not on the 31st) in the house at #1 via Largo Croce. The fathers of both Antonio and Antonia were deceased. See the word "fu" before each of their names. Antonia was a possidente or property owner "di anni trentacinque seco lui convivente," age 35 living with him, (him) refers to her husband.
guarda fili (repaired overhead lines used for telegraph, telephone, railways, etc)
http://www.siciliafan.it/antichi-mestie ... arda-fili/
http://bypassdue.blogspot.com/2012/04/guarda-fili.html
Hope this helps.
Erudita
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n747962582
The birth took place on the 29th at 10:05 a.m. (not on the 31st) in the house at #1 via Largo Croce. The fathers of both Antonio and Antonia were deceased. See the word "fu" before each of their names. Antonia was a possidente or property owner "di anni trentacinque seco lui convivente," age 35 living with him, (him) refers to her husband.
guarda fili (repaired overhead lines used for telegraph, telephone, railways, etc)
http://www.siciliafan.it/antichi-mestie ... arda-fili/
http://bypassdue.blogspot.com/2012/04/guarda-fili.html
Hope this helps.
Erudita
Re: Please help with 1888 Italian birth certficate
Wow! You're incredible! I would have never figured that out. Doesn't it say trentuno for the birthdate? Very interesting that both fathers were deceased.
Re: Please help with 1888 Italian birth certficate
You are right, Erudita. I see the 29th on the birth certificate. His birth must have been reported on the 31st. That means I am off a couple of days on his brother and sisters' birth certificates as well.
Re: Please help with 1888 Italian birth certficate
https://www.dropbox.com/s/emya486iaza8n ... ropped.jpg
This is a note written to the side of Pasqualino's sister Michelina's birth certificate. She was born in 1890 but apparently something happened to her in 1909. Did she die?
This is a note written to the side of Pasqualino's sister Michelina's birth certificate. She was born in 1890 but apparently something happened to her in 1909. Did she die?
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7033
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: Please help with 1888 Italian birth certficate
on 17 March 1909 she married Angelo LopardoTerryM wrote:https://www.dropbox.com/s/emya486iaza8n ... ropped.jpg
This is a note written to the side of Pasqualino's sister Michelina's birth certificate. She was born in 1890 but apparently something happened to her in 1909. Did she die?
Re: Please help with 1888 Italian birth certficate
Thank you liviomoreno!