Translating a Birth Record
Translating a Birth Record
Friends at Italiangenealogy found the attached birth certificate for me. It is for my husband's grandfather. I hope that someone might be able to tell me what the house number is for Via Casa DeTora where he was born and also what is written on the side under Palmino DeTora's name. Thank you, DeMari
Re: Translating a Birth Record
the record reads "al numero senza-" meaning the house was without a number
Erudita
Erudita
Re: Translating a Birth Record
Thank you Erudita, I could see the word senza but didn't know what it meant. Can you translate any of what is written under the name DeTora Palmino on the side column for me please. DeMari
Re: Translating a Birth Record
DeMari
In the margin is his marriage info. Here is the actual record:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,349506701
Dated Nov 29, 1906 in Teano. Palmino de Tora was age 23 and a peasant born in Teano. He was the son of deceased Andrea de Tora and Marta Pisano. The bride was Liberina De Simone, age 22, the daughter of Angelo De Simone and Maria D'Adduci. Witnesses were Luigi Marino, age 65. a property owner, and Alessandro Farone, 25, tenant farmer. Both were residents in this town. In the handwritten section at the bottom. The marriage publications were on the 18th and 25th of the month. The groom's mother was present to give her consent to the marriage.
Erudita
In the margin is his marriage info. Here is the actual record:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,349506701
Dated Nov 29, 1906 in Teano. Palmino de Tora was age 23 and a peasant born in Teano. He was the son of deceased Andrea de Tora and Marta Pisano. The bride was Liberina De Simone, age 22, the daughter of Angelo De Simone and Maria D'Adduci. Witnesses were Luigi Marino, age 65. a property owner, and Alessandro Farone, 25, tenant farmer. Both were residents in this town. In the handwritten section at the bottom. The marriage publications were on the 18th and 25th of the month. The groom's mother was present to give her consent to the marriage.
Erudita
Re: Translating a Birth Record
Dear Erudita, Thank you so much the wonderful translation. Just recently a relative found the wedding photo of Palmino and Liberina with his mother, brother, and sister in it as well as Liberina's parents. Now I have this amazing translation to add to the photo. Thank you ever so much. DeMari
Re: Translating a Birth Record
DeMari
So wonderful that you have a wedding photo to go with the marriage record and translation. Not all of us are that lucky. Glad I was able to locate the record.
Erudita
So wonderful that you have a wedding photo to go with the marriage record and translation. Not all of us are that lucky. Glad I was able to locate the record.
Erudita
-
- Master
- Posts: 6817
- Joined: 16 Dec 2007, 18:57
- Location: Yonkers NY
Re: Translating a Birth Record
I have an address for Via Casa De Tora which may or may not relate but worth your inspection. VIA CASELLE TORA, 81010, Gioia Sannatica Peter
~Peter~