Giuliani Marriage Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
jjulian14712
Rookie
Rookie
Posts: 86
Joined: 05 Jun 2007, 00:00
Location: Upstate New York

Giuliani Marriage Translation

Post by jjulian14712 »

Hello,

Would someone please translate this marriage document?

Thanks!

https://www.dropbox.com/s/5ajc8auwyf6h3 ... g?dl=0[url][/url]
bbivona
Master
Master
Posts: 1150
Joined: 21 Jul 2018, 00:43
Location: Texas e Sicilia, provincia di Trapani

Re: Giuliani Marriage Translation

Post by bbivona »

Can you post the link to the original document? If it's from FamilySearch or Antenati the original is a larger, high-resolution image and is way easier to translate.
Researching Gibellina, Sicily surnames Bivona, Bonafede, Zummo, Ponzio, Bevinetto, Beninati, Fontana, Cipolla, Bruno, Manfrè, Lanfranca, and Navarra
User avatar
jjulian14712
Rookie
Rookie
Posts: 86
Joined: 05 Jun 2007, 00:00
Location: Upstate New York

Re: Giuliani Marriage Translation

Post by jjulian14712 »

Thank you for your response, but I'm sorry, I don't have the original. I'm especially interested in the writing in the bottom third of the document. I hope it's decipherable!
User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 7033
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Giuliani Marriage Translation

Post by liviomoreno »

May 4 1884 - Onano (Viterbo)
Groom: Giuseppe Giuliani, 30yo, born and resing in Onano, son of late Francesco and Dionira Sforza
Bride: Marianna Sabbatini, 26yo, born and resing in Onano, daughter of Gaspare and Caterina??? Mancini
bbivona
Master
Master
Posts: 1150
Joined: 21 Jul 2018, 00:43
Location: Texas e Sicilia, provincia di Trapani

Re: Giuliani Marriage Translation

Post by bbivona »

jjulian14712 wrote: 06 Sep 2021, 04:43 Thank you for your response, but I'm sorry, I don't have the original. I'm especially interested in the writing in the bottom third of the document. I hope it's decipherable!

Here is the link to the original. Click on it for high resolution. You can save that and have a better image.
http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... 0.jpg.html

I agree with mother of the groom being Caterina Mancini.

Bottom third -
They presented evidence of the publication of the intent to marry on April 13 and April 20, 1884. The spouses, in the presence of witnesses, state that from their natural union were born two children that were registered as of unknown mother, one on August 28, 1880 who was given the name of Giovanni in birth act #63 and the second a girl whose birth was reported on March 29, 1883, who was given the name of Margherita in act #25 of the register. With this marriage act they recognize these children as their own and this act legitimizes their births. The act was read to the parties who all signed except for the wife who is illiterate.

Here are the two birth acts referenced above.

http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0

http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0
Researching Gibellina, Sicily surnames Bivona, Bonafede, Zummo, Ponzio, Bevinetto, Beninati, Fontana, Cipolla, Bruno, Manfrè, Lanfranca, and Navarra
User avatar
jjulian14712
Rookie
Rookie
Posts: 86
Joined: 05 Jun 2007, 00:00
Location: Upstate New York

Re: Giuliani Marriage Translation

Post by jjulian14712 »

That's very helpful! Thank you very much!
Post Reply