Search found 10 matches

by grumpy215
09 Jun 2011, 16:09
Forum: Italian Genealogy
Topic: Change in family surname
Replies: 2
Views: 1344

Change in family surname

Not sure if this is the correct forum, but here goes. My great-grandfather was born in Ravanusa, Sicily as Salvatore Tornambe. All of his children born there have that last name as well. Then sometime in the 1870's he moved to Canicatti, Sicily and documents from there refer to him and his children ...
by grumpy215
22 Sep 2010, 19:43
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with translating military records
Replies: 2
Views: 2120

Re: Help with translating military records

Ricardo, wow!! Thanks for sharing this--is there anything else that you could make out--anything would be great.
I'll try to get the trial records.
Bill
by grumpy215
15 Sep 2010, 16:20
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with translating military records
Replies: 2
Views: 2120

Help with translating military records

I recently received a copy of my grandfather's military records. I need some help translating some sections. I know he was a baker, and he couldn't read or write. I also see he was called for service during WWI, but was declared a deserter because he didn't report. Of course he was in the US as of ...
by grumpy215
05 Nov 2009, 18:45
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation please!
Replies: 8
Views: 6450

Re: Translation please!

Peter:
I did look at the website, but you were kind enough to give a person's name and email address. I was asking where I could find that information hoping to send an email, rather than a letter. If that level is information is on the link you sent, I must have missed it.
Sorry
by grumpy215
05 Nov 2009, 15:56
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation please!
Replies: 8
Views: 6450

Re: Translation please!

Thanks, I have been there and already scanned the microfilms for that period, but they are very difficult to read--at least for me. In addition, the copies they scan for you aren't a very high resolution. The records for that period are not in form format--most were entirely handwritten making it ...
by grumpy215
05 Nov 2009, 02:54
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation please!
Replies: 8
Views: 6450

Re: Translation please!

Thanks for the contact infornation about military records. That was on the to-do list. Where can I locate contact information for other provinces? My maternal grandfather supposedly served in the Army and was from Canicatti, Sicily.

To answer your question, yes I did write them in Italian using one ...
by grumpy215
03 Nov 2009, 22:17
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation please!
Replies: 8
Views: 6450

Re: Translation please!

Thanks! That's what I was afraid of, it looks like they picked up on the wrong date. Back to square 1.
by grumpy215
03 Nov 2009, 14:01
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation please!
Replies: 8
Views: 6450

Translation please!

Hi:
I sent a letter using the template on this website to the town we believe my great-grandfather was born. This is the response I received. In the letter I used one of the birth years we believe is correct, 1858, but we aren't sure. In this response the only date referenced is the date we believe ...
by grumpy215
18 Aug 2009, 12:16
Forum: Italian Genealogy
Topic: Information about D'Onofrio family
Replies: 4
Views: 3750

Re: Information about D'Onofrio family

Thanks, we'll give this a try!
by grumpy215
17 Aug 2009, 22:51
Forum: Italian Genealogy
Topic: Information about D'Onofrio family
Replies: 4
Views: 3750

Information about D'Onofrio family

My great grandfather emmigrated to the US in 1884. We believe he came from Ferrandina. His name was Frank D'Onofrio and his father's name was John D'Onofrio and his mother Eugenia Fiore. I am wondering if there is any information availablke that would indicate this is indeed the town he came from.