Search found 6463 matches

by liviomoreno
20 Jan 2020, 07:47
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: 1856 Marriage #8
Replies: 5
Views: 136

Re: 1856 Marriage #8

In the Pubblicazioni di Matrimonio, Rosa's surname looks like Lippolo. http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0
by liviomoreno
20 Jan 2020, 07:37
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Elisabeth Graf - Death Translation
Replies: 7
Views: 132

Re: Elisabeth Graf - Death Translation

Doesn't look Italian nor Latin. What language is it?
by liviomoreno
19 Jan 2020, 08:29
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with birth translations
Replies: 3
Views: 96

Re: Help with birth translations

1884. Presented in the town hall 25 Sept 1881 by midwife Maria Francesca Spolidoro Born on the 24th in a house on Contrada G...? to mother Caterina Vietri, 32, seamstress, wife of Michele Molinari, 28, a farmer. Notation shows her death date 2 Oct 196 5 , 1877 not 1887. This is the first Maria Luig...
by liviomoreno
19 Jan 2020, 08:23
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Marriage Translation Please
Replies: 1
Views: 52

Re: Marriage Translation Please

Feb 25 1767
Groom: Pietro Micheletto son of dec Giuseppe and widower of Maria Benedetto
Bride: Antonia Maria daughter of dec Giuseppe Matteo(sp?)
by liviomoreno
17 Jan 2020, 07:44
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with Quadrelle marriage record
Replies: 4
Views: 83

Re: Help with Quadrelle marriage record

Biff83 wrote:
16 Jan 2020, 18:49
Anna was born in Auletta. Her father Francesco was deceased, from Auletta; her mother Teresa Contursi was alive at the time of the marriage and residing in Auletta.

Biff
The father's name is Carmine (deceased)
by liviomoreno
15 Jan 2020, 07:55
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation Please
Replies: 1
Views: 67

Re: Translation Please

Giuseppe Domenico Micheletto, son of Pietro Micheletto and Maria Benedetto, born and baptized 24 Jan 1764
by liviomoreno
14 Jan 2020, 07:45
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with missing birth information*
Replies: 2
Views: 81

Re: Help with missing birth information*

Biff83 wrote:
13 Jan 2020, 20:10
Child's name Elisabetta
Mother's name Elisabetta Fruci, aged 25
Child was presented on the 18th but born on the 17th

Biff
Carmelo Bilotta, the father, was 33 years old
Child baptized on the 18th
by liviomoreno
13 Jan 2020, 07:37
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translate 1869 Birth Record
Replies: 13
Views: 247

Re: Translate 1869 Birth Record

On May 8th, 1869 Pasquale Ziccardi, son of Domenico, Age 30, tailor, presented a baby boy, born at 2.00 am, of his wife, Nicoletta Baldassarr e , daughter of Nicol a , living on Carpignano street, and named him Angelo Michele In the presence of Luigi Catallo, son of deceased Concetta, Age 51 and Ci...
by liviomoreno
13 Jan 2020, 07:31
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Marriage Translations Please
Replies: 2
Views: 88

Re: Marriage Translations Please

Hi! I have two marrriage records to translate. The first one is: Micheletto-Giordano https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS6W-P9DR-T?i=1594&cat=442824 Nov 23 1807 Groom: Antonio Micheletto son of Giovanni Bride: Anna Maria Giordano, daughter of Filippo The second one is: Micheletto-Cag...
by liviomoreno
09 Jan 2020, 07:55
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Pietro Failla
Replies: 1
Views: 54

Re: Pietro Failla

I can't see the name Pietro Failla in the pages you posted
by liviomoreno
09 Jan 2020, 07:52
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Church marriage Gaetano Di Salvo / Antonia Spano
Replies: 2
Views: 85

Re: Church marriage Gaetano Di Salvo / Antonia Spano

-I believe the marriage date is febuary 7, 1795 correct -I would like to get names of parents for bride (Pietro Di Salvo & Grazia [maiden name not given]) and groom (Ciro Spano' & Margherita [maiden name not given]) Thanks for any help you can offer- Carl Marriage record #10 (Right side) https://ww...
by liviomoreno
06 Jan 2020, 07:53
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with Latin death records from Corio
Replies: 3
Views: 89

Re: Help with Latin death records from Corio

"dum viverent" means that the spouse is still living
by liviomoreno
02 Jan 2020, 15:36
Forum: Italian Genealogy
Topic: Why am I seeing a sudden increase in stillborn birth records (Atti di nascita)?
Replies: 3
Views: 176

Re: Why am I seeing a sudden increase in stillborn birth records (Atti di nascita)?

Italysearcher wrote:
02 Jan 2020, 12:38
This baby was not stillborn. You cannot name (baptize) a stillborn baby. This one was actually taken (presentata) to the town office on the 17th, but born the 12th.
the baby was dead when he was presented to the mayor.
by liviomoreno
02 Jan 2020, 07:55
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation of birth record
Replies: 3
Views: 91

Re: Translation of birth record

1 Jan 1815 San MA SSIM O ( birth act for Giuseppe Nicola Selvaggio to Pietro Selvaggio, 30, a laborer, and his wife Palma d'Amico. Witnesses Scipione d'Amico, 60, and Gioacchino d'Amico, 35, both laborers, Biff Link to original record: http://dl.antenati.san.beniculturali.it/v/Archivio+di+Stato+di+...