My grandfather's occupation in 1913 in Atrani, Italy was listed as "car salesman".
Is that even possible?
I don't know much about the automobile industry but were there enough cars in the tiny village of Atrani (much less usable roads) to make a car salesman a viable occupation?
Atrani, Italy in 1913
Re: Atrani, Italy in 1913
How was that listed in Italian?
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: Atrani, Italy in 1913
The best I can make out "leroniu" or leroneu". The letter "n" in the middle looks strange so I can't really make it out.
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7065
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: Atrani, Italy in 1913
Why don't you post the document? "leroniu" or leroneu" do not mean anything in Italian..
Re: Atrani, Italy in 1913
I would like to but I don't know how. Please advise
Re: Atrani, Italy in 1913
This is what I got from the clerk in Atrani. I was told that the translation for my grandfather's occupation was Car Salesman. I am questioning that since it was 1913.
First of all, did I attach this properly and can it be opened?
And then, is the translation wrong?
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7065
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: Atrani, Italy in 1913
The image is attached OK.
I read "LEVORIERE" which is a not existing word.
Maybe if you ask Atrani to send you a "Copia integrale dell'atto di Matrimonio" you will get a photocopy of the actual record and some one will be able to define the profession...
Definitely it is not car salesman = venditore di automobili.
I read "LEVORIERE" which is a not existing word.
Maybe if you ask Atrani to send you a "Copia integrale dell'atto di Matrimonio" you will get a photocopy of the actual record and some one will be able to define the profession...
Definitely it is not car salesman = venditore di automobili.
Re: Atrani, Italy in 1913
One suggestion was:"it looks like lerosiere which does not mean anything so I think she meant caroziere, which mean cart repairman but I can’t say for sure".
That makes much more sense to me.
Thanks for your response.
That makes much more sense to me.
Thanks for your response.
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7065
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: Atrani, Italy in 1913
Lavoriere ? Worker
Re: Atrani, Italy in 1913
Many thanks. I'm going with Worker.