Letter translation needed written in 1921 about G. Marra ( Sant'Angelo, Aveliina, Campania)

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
ELLENMONTE
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 13 Apr 2016, 16:20

Re: Letter translation needed written in 1921 about G. Marra ( Sant'Angelo, Aveliina, Campania)

Post by ELLENMONTE »

Thank you, thank you thank you!!!

How are you finding these names? I don't see a way to search. Are you just browsing through all the pages searching for names?
ELLENMONTE
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 13 Apr 2016, 16:20

Re: Letter translation needed written in 1921 about G. Marra ( Sant'Angelo, Aveliina, Campania)

Post by ELLENMONTE »

FIRST -- THANK YOU EVERYONE!
If you are still interested -- I learned some new information from my Aunt last night and some more just a few hours ago from some records I never scrutinized before.
On all the censuses I can find, they listed all their kids as being born in the US. My Aunt knows this isn’t true -- at least some of her aunts & uncles were born in Italy. (and it looks like you found Felice’s birth record) On the passenger list for March 1900, the question -- “whether ever before in the US” Lucy and all the kids have no, while Carmine has several dates listed; Which fits with family lore; I had been told he went back and forth several times.
Under nationality, Carmine, Lucy and Giuseppe (oldest son) have something next to their name that I can’t make out – It’s about 7 letters so I am assuming it is Italian. Next to the other 4 kids is something I can’t make out but looks like a different word than the three above. I have no idea if that is important or not.
On the 1900 census, Carmine and Lucia are listed as being married 10 years, while oldest son Giuseppe is listed as being 11. My aunt mentioned that her uncle was estranged from the family. I wonder if he was not Lucy’s biological child ?
Also on the census, Carmine is listed as emigrating 10 years before. So perhaps Lucy and Carmine did go back and forth a bit and maybe some of the older kids were born in Italy? It also means that I am not sure where their marriage took place. I will keep digging in US records for now to make. I am going to try to find out where my grandmother was baptized in the US and see if they have any records of her and the rest of the family.
From the 1900 census I have some more accurate birth dates, though I do not think those are completely accurate either:
Guiseppe (Mar 1889 – possibly different mother), Nicoletta (Aug 1892 ), Romeo (Oct 1895 ), & Felice ( Aug 1899 ) Maria (Aug 1893) No Domenico is listed on the passenger list. I am wondering if Domenico and Romeo are the same person.
User avatar
mmogno
Master
Master
Posts: 4087
Joined: 14 Mar 2016, 22:29

Re: Letter translation needed written in 1921 about G. Marra ( Sant'Angelo, Aveliina, Campania)

Post by mmogno »

ELLENMONTE wrote:...
Under nationality, Carmine, Lucy and Giuseppe (oldest son) have something next to their name that I can’t make out – It’s about 7 letters so I am assuming it is Italian. Citizen (?)
...
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?” 🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦 🇮🇱תחי ישראל🇮🇱
ELLENMONTE
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 13 Apr 2016, 16:20

Re: Letter translation needed written in 1921 about G. Marra ( Sant'Angelo, Aveliina, Campania)

Post by ELLENMONTE »

mmogno wrote:
ELLENMONTE wrote:...
Under nationality, Carmine, Lucy and Giuseppe (oldest son) have something next to their name that I can’t make out – It’s about 7 letters so I am assuming it is Italian. Citizen (?)
...
Possibly. There could be a z there. If you are interested, the manifest is attached. They are the first 7 on the list.
Attachments
1900-03 Spartan Prince.PNG
User avatar
mmogno
Master
Master
Posts: 4087
Joined: 14 Mar 2016, 22:29

Re: Letter translation needed written in 1921 about G. Marra ( Sant'Angelo, Aveliina, Campania)

Post by mmogno »

Column "Nationality" firstly was

Italiana
do
do
do
do
do
do

lastly corrected in

Citizen
Citizen
Citizen
US
US
US
US
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?” 🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦 🇮🇱תחי ישראל🇮🇱
Post Reply