Under "è morto nel" it looks like the sindaco started to write "la casa di sua abitazione" as was his usual wording, but crossed it out and wrote something about sulfur hole or mine(?).
Can someone tell me what it says between "è morto nel" and "nato in Alessandria"?
(The name is "Antonino Pecoraro.")
Thanks,
John
Death Location 1841
- Marcello_DAleo
- Master
- Posts: 667
- Joined: 17 Jul 2009, 16:04
- Location: Bagheria, Palermo, Sicily
- Contact:
Re: Death Location 1841
"[...] Buco della Zolfara in contrada Ciniè, territorio di questa, Antonino Pecoraro di anni vent'uno, per cui dell'acre cadde in una asfissia"
He died in the sulfur mine hole in the Ciniè district, affected by asphyxiation due to the acrid air.
He died in the sulfur mine hole in the Ciniè district, affected by asphyxiation due to the acrid air.
Re: Death Location 1841
Wow, thanks Marcello!