Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
L'anno 1878, addì 20 di giugno, a ore antimeridiane 10 e minuti 10, avanti a me Girolamo di Geronimo, Sindaco ed Ufficiale dello Stato Civile del Comune di Castelnuovo di Conza, è comparsa Anna Juri, di anni 50, levatrice, domiciliata in Castelnuovo, la quale mi ha dichiarato che alle ore antimeridiane 11 del dì 18 del corrente mese, nella casa posta in (illeggibile) da Mariagiuseppa Mauriello, moglie di Cosimo (?) Conte e stante seco lui convivente e domiciliata, è nata una bambina di sesso femminile che essa mi presenta ed a cui dà il nome di Domenica.
A quanto sopra e a questo atto sono stati presenti quali testimoni Pasquale Bazzonesanto(?), di anni 28, sarto, e Vincenzo Pitaio di anni 53, esercente, entrambi residenti in questo Comune.
Letto il presente atto a tutti gli intervenuti, questi non hanno meco firmato perché illetterati (illeggibile).
The name Italia, probably a Graecized form of Italic Vitelia (='calf land'), was originally restricted to the southern half of the 'toe' but was gradually extended. By 450 B.C. It meant the region subsequently inhabited by the Bruttii; by 400 it embraced Lucania as well. Campania was included after ...