Translation of Birth Registry for Giuseppe Virgilio

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
italianmom
Master
Master
Posts: 792
Joined: 16 Apr 2020, 19:30

Translation of Birth Registry for Giuseppe Virgilio

Post by italianmom »

Please translate the following birth registry:

http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0

Image 55 #53

Please provide: Registry date; date, time, place of birth with names, ages, occupations of parents and witnesses and where they lived.

Thank you!
bbivona
Master
Master
Posts: 1154
Joined: 21 Jul 2018, 00:43
Location: Texas e Sicilia, provincia di Trapani

Re: Translation of Birth Registry for Giuseppe Virgilio

Post by bbivona »

February 3, 1850, comune offices in Monte Giuliano, appeared Rosa Barraco, age 45, midwife, who presented a male child and declared that he was born of Giuseppa Ruggirello, age 32, domiciled in Campagna di Bonagia and of Carlo Virgilio, her husband, age 32, farmer, domiciled with her, on February 2, 1850 in their home. The child was given the name of Giuseppe.

Witnesses Giovanni Mazzone age 22, farmer and Giovanni Fontana age 23, farmer.
Baptized on February 4 in the parish of the Chiesa Madre.
Researching Gibellina, Sicily surnames Bivona, Bonafede, Zummo, Ponzio, Bevinetto, Beninati, Fontana, Cipolla, Bruno, Manfrè, Lanfranca, and Navarra
italianmom
Master
Master
Posts: 792
Joined: 16 Apr 2020, 19:30

Re: Translation of Birth Registry for Giuseppe Virgilio

Post by italianmom »

Thank you very much!
Post Reply