Pippo has previously obtained a certificate from Messina for me, which was immensely helpful, but I'm now trying to obtain a copy of a marriage record from a church in Turkey. We managed to track down a file via the Family History Center (which was a great find, we'd been looking for years) and are now trying to work out what it actually says. Here's the record - there's a bigger version that can be clicked on.

What we do know is that the marriage happened in February 1853 (not written on this extract); it was between Theodor PUCHALSKI, son of Franciska (?) Puchalski, who was Polish; and Angela (but Angelisa here?) AINIS, daughter of Domenico Ainis, born in Messina. The rest is... well, I'm finding it very hard to read.
Is anyone able to transcribe the Italian, or suggest what it might be saying?
Thank you!