Birth Translation needed _1881 Cleofe "Millefiore" Santoro

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
teckat
Elite
Elite
Posts: 372
Joined: 01 Nov 2017, 18:05

Birth Translation needed _1881 Cleofe "Millefiore" Santoro

Post by teckat »

Birth Translation _needed for 27 Aug 1881- Cleofe "Millefiore" Santoro
Cleofe "Millefiore" ???

Trying to understand wher the surname Millefiore comes from/ on second page ???
how did Millefiore come into play ?
Parents assumed to be Carmino Santoro_& Filomena Nardiello

Page 831>832
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2043547

Nicholas
User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 5585
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Birth Translation needed _1881 Cleofe "Millefiore" Santoro

Post by PippoM »

She was a foundling, and she was given name Cleofe Millefiori.
Then, she was given to the Santoro family for raising. The document doesn't say that she took on Santoro as a surname, later.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
teckat
Elite
Elite
Posts: 372
Joined: 01 Nov 2017, 18:05

Re: Birth Translation needed _1881 Cleofe "Millefiore" Santoro

Post by teckat »

Thank you Pippo, she did use both individual surnames on various documents,; Marriages, children births and so fourth.

Nicholas
Post Reply