Aspetta

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
bbivona
Master
Master
Posts: 1154
Joined: 21 Jul 2018, 00:43
Location: Texas e Sicilia, provincia di Trapani

Re: Aspetta

Post by bbivona »

darkerhorse wrote: 11 Jul 2022, 18:47 I wasn't speaking Sicilian, I was just asking a question in English and pronouncing the town's name in dialect.

When you said you were pronouncing the name "in dialect," I assumed that you were using the Sicilian name. I don't really ever hear the names of the towns in the dialect unless the conversation is otherwise in dialect. Whether speaking English or Italian, it would be odd. Back to my original premise, speaking Sicilian to a stranger at an airport would be unusual.
Researching Gibellina, Sicily surnames Bivona, Bonafede, Zummo, Ponzio, Bevinetto, Beninati, Fontana, Cipolla, Bruno, Manfrè, Lanfranca, and Navarra
darkerhorse
Master
Master
Posts: 3451
Joined: 11 Jun 2020, 18:31

Re: Aspetta

Post by darkerhorse »

I used the local dialect name for the town. I'm not sure it's pronounced that way in other areas of Sicily. I was in Catania.

I agree that speaking in dialect at an airport (or in any business setting) would be uncommon. I was trying to fit in (or show off), and it backfired. Again, once I arrived in my ancestral town the locals were very friendly and gracious to me. They even gently corrected my pronunciation of my own surname.

As a side note, I've seen the dialect version of a Sicilian town used as a surname in the U.S.
darkerhorse
Master
Master
Posts: 3451
Joined: 11 Jun 2020, 18:31

Re: Aspetta

Post by darkerhorse »

The native woman who corrected me in the airport did seem a bit pretentious to me but I understood her point.
Post Reply