Help translating marriage document from Monreale, Sicily, Italy

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
RobininStl
Rookie
Rookie
Posts: 61
Joined: 10 Jan 2024, 01:32
Location: St. Louis, MO USA

Help translating marriage document from Monreale, Sicily, Italy

Post by RobininStl »

Good evening - I am hoping someone can help me translate the attached marriage record. It's no. 66 on the bottom left corner of Benedetto Campanella and Margarita Randazzo. I know enough Italian to be able to make out most of it, but the abbreviations are what get me. Specifically I am looking at the part in the 4th line "...Benedetto, figlio di Vincenzo eta qam Benedetta Campanella". The "eta qam" with the little wiggle over the a is really what I'm trying to decipher. I am trying to confirm Benedetto's parents. I know dad is Vincenzo. Is Benedetta mom, or is this a 2nd wife to Vincenzo? I've not found any birth/death records for Benedetto confirming Benedetta is mom. I have found records with the parents listed as Vincenzo and Catarina, but I'm not sure that this is the right family. There doesn't seem to be a Vincenzo and Benedetta in the area, however. So...all that rambling to say I'm really not sure, but I'd love to know what that abbreviations mean relating to Benedetto's parents. In any event, if someone can help with the translation I'd greatly appreciate it!
Attachments
Marriage - Benedetto Campanella and Margarita Randazzo.jpg
Thank you!
Robin
User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 5585
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Help translating marriage document from Monreale, Sicily, Italy

Post by PippoM »

Hi,
it says "e la qdm" where qdm stays for "quondam", i.e. "deceased" (mother of the spouse)
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
RobininStl
Rookie
Rookie
Posts: 61
Joined: 10 Jan 2024, 01:32
Location: St. Louis, MO USA

Re: Help translating marriage document from Monreale, Sicily, Italy

Post by RobininStl »

Pippo - Thank you so much! I thought it might be deceased, but couldn't figure out what the abbreviation stood for. I appreciate the help!
Thank you!
Robin
Post Reply