Translation from e-mail

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
knockout
Newbie
Newbie
Posts: 2
Joined: 31 Jan 2010, 21:37

Translation from e-mail

Post by knockout »

Hallo,

Can someone please translate this for me from Italian to English

1) Egr. Signore

mi preme avvertirLa che il 3.10.2003 è scaduta la concessione cimiteriale
riguardante una celletta ossaria in cui sono raccolti alcuni resti mortali
di Mastai Rosina.
Dal 1.1.2010 al 30.6.2010 il Comune lascerà a disposizione dei famigliari
della defunta sia la lapide esterna della celletta sia l'urna contenente i
resi mortali.
Se non riceveremo notizie o paticolari richieste da parte dei parenti, a
partire dal 1 luglio 2010 la lapide verrà distrutta e i resti mortali
composti nell'ossario comune del cimitero di Mese.
La saluto cordialmente
Il Funzionario comunale responsabile: CLETO ROGANTINI

2.) Ora le scrivo in italiano. Mi spiace di non aver risposto prima ma non ho mai visto il suo messaggio, forse è andato perso nei vari messaggi di posta elettronica. Ho chiesto il certificato al comune di Mese al quale ho inoltrato anche le sue richieste. Mese le invierà il certificato per posta elttronica, se lei invece lo vuole in originale le comunico la mail comune.mese@provincia.so.it alla quale può inviare eventuali altre richieste in merito
Cordiali saluti
Mazzina Mara

3.)Egregio signor Sindaco,

Ho scritto all'ufficio dello stato civile il 14 ottobre scorso, ed ho rimandato la stessa lettera per raccomandata il 31 gennaio. è stata ricevuta il 31 gennaio ed ora, dopo quasi due mesi, non ho ancora ricevuto alcuna risposta. Come puo' vedere dalla lettera qui allegata, ho richiesto l'estratto dell'atto di nascita della mia nonna Rosina Mastai.

Capisco che ci vuole tempo per svolgere le richerche e compilare il certificato, peròtemo che la mia lettera sia finita sotto altre carte, o altrimenti persa o dimenticata. Vorrei chiederLe, ai sensi della legge 241/1990 sul diritto d'accesso ai documenti amministrativi, se puo' gentilmente interessarsi a questo caso, affinche' io possa ottenere una risposta entro un tempo ragionevole.

La ringrazio per la sua gentilezza, e attendo con fiducia una risposta.

Distinti saluti,

I would be very thankful. I Can't read the Italian Language since I've never learned it.

greetings,

knockout
User avatar
angeloNC
Newbie
Newbie
Posts: 3
Joined: 07 Feb 2010, 19:55

Re: Translation from e-mail

Post by angeloNC »

You can use Igoogle to translate most anything you can find in any language
Post Reply