Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
I am hoping someone might be able to help with the notations contained on a Lista di Leva record I received lately. It seems as thought he was "hesitant" and possible denied but I cannot make out the reason why. There is also a notation on the first page that I cannot understand either.
Any help is greatly appreciated appreciated. Michael
Sorry for not being specific enough. Here are links to the close-up of the areas where I need help understanding what is being said. Many thanks for your help.
Renitente = draft-dodger
a 14 marzo 1887 = 14 March 1887
prosciolto dalla renitenza = absolved from the draft-dodging
Riformato per mancanza di satura = rejected due to lack of height
Thanks Livio for the translation. There is another notation that is hard to make out the handwriting. No problem if you can't see the letters. I tried to make it better but..... http://img20.imageshack.us/img20/8194/dimiceli5.jpg
Peter, I own the book you mentioned and consulted it before posting. Unfortunately, my Italian is limited. Thanks though for your suggestion.
The name Italia, probably a Graecized form of Italic Vitelia (='calf land'), was originally restricted to the southern half of the 'toe' but was gradually extended. By 450 B.C. It meant the region subsequently inhabited by the Bruttii; by 400 it embraced Lucania as well. Campania was included after ...