Hi, I really need help with the translation of this Church Record please. It is the Marriage record of my fourth Great Grandparents (Giuseppe D'Agati and Rosa Pinzone) dated 1801 from the Ficarra Church which was kindly sent to me by the priest there. I can read the names OK but Im confused about some of the terms used and what this means. eg. I am wondering what the word "interrogavi" means? and "nee now"? and "olim"?
Here are two photos of the record:
http://i245.photobucket.com/albums/gg49 ... PLP006.jpg
http://i245.photobucket.com/albums/gg49 ... PLP005.jpg
I appreciate your time and interest, thanks in anticipation. Also please excuse any delays in my responses I live in Australia and therefore I dont get to read my messages until the next day.
Lili
Ficarra Marriage Translation Please
Ficarra Marriage Translation Please
My family are from Sicily: Fiumefreddo, Ficarra, Giampilieri, Cumia, Messina and Carmela Zagami,Argentina.
Re: Ficarra Marriage Translation Please
http://i245.photobucket.com/albums/gg49 ... PLP006.jpg
Die quinta octobris 1801
Tribus prae(miss)is denuncia(tio)nibus int(er) missarum solemnia tribus diebus festivis continuis
die nempe trig(esi)ma Aug(ust)i, sexta, et octava sept(embris) nulloq(ue) detecto can(onic)o (impedimento) eodie Ego met(!)
Parochus Josephum D'Agati filium leg(iti)mum et na(tura)lem q(uon)dam Francisci, et Catharinae
D'Agati, et Frontino, nec non Rosam filiam leg(iti)mam et na(tura)lem olim Vincentii et
Catharinae Pinzone, et Caputo interogavi, eorumque expresso recepto cons(ens)u per verba
de presenti matrimonialiter copulavi, ejusque in peracto sacrificio benedixi p(rese)ntibus
R(everen)do D. Joseph Buzzanca et Antonio Ricciardo.
Il giorno 5 di ottobre 1801
Premesse 3 pubblicazioni nei riti della messa in 3 giorni festivi continui ossia il 30 di agosto, il 6 e l'8 di settembre e nessun impedimento canonico scoperto lo stesso giorno io met(?) parroco interrogai Giuseppe D'Agati figlio legittimo e naturale del fu Francesco D'Agati e Caterina Frontino, ed anche Rosa (Pinzone) figlia legittima e naturale del fu Vincenzo Pinzone e Caterina Caputo e ricevuto il loro espresso consenso li unii in matrimonio "per verba de presenti" ed essi benedissi nel corso della messa, presenti (i testimoni) Reverendo Don Giuseppe Buzzanca e Antonio Ricciardo
Die quinta octobris 1801
Tribus prae(miss)is denuncia(tio)nibus int(er) missarum solemnia tribus diebus festivis continuis
die nempe trig(esi)ma Aug(ust)i, sexta, et octava sept(embris) nulloq(ue) detecto can(onic)o (impedimento) eodie Ego met(!)
Parochus Josephum D'Agati filium leg(iti)mum et na(tura)lem q(uon)dam Francisci, et Catharinae
D'Agati, et Frontino, nec non Rosam filiam leg(iti)mam et na(tura)lem olim Vincentii et
Catharinae Pinzone, et Caputo interogavi, eorumque expresso recepto cons(ens)u per verba
de presenti matrimonialiter copulavi, ejusque in peracto sacrificio benedixi p(rese)ntibus
R(everen)do D. Joseph Buzzanca et Antonio Ricciardo.
Il giorno 5 di ottobre 1801
Premesse 3 pubblicazioni nei riti della messa in 3 giorni festivi continui ossia il 30 di agosto, il 6 e l'8 di settembre e nessun impedimento canonico scoperto lo stesso giorno io met(?) parroco interrogai Giuseppe D'Agati figlio legittimo e naturale del fu Francesco D'Agati e Caterina Frontino, ed anche Rosa (Pinzone) figlia legittima e naturale del fu Vincenzo Pinzone e Caterina Caputo e ricevuto il loro espresso consenso li unii in matrimonio "per verba de presenti" ed essi benedissi nel corso della messa, presenti (i testimoni) Reverendo Don Giuseppe Buzzanca e Antonio Ricciardo
Re: Ficarra Marriage Translation Please
Thank you so much Lucap, so it looks like both fathers were deceased. So Im guessing "olim" is like "fu"?
I really appreciate your time, thanks again!
Liliana
I really appreciate your time, thanks again!
Liliana
My family are from Sicily: Fiumefreddo, Ficarra, Giampilieri, Cumia, Messina and Carmela Zagami,Argentina.
Re: Ficarra Marriage Translation Please
EsattoLili2 wrote: So Im guessing "olim" is like "fu"?
Re: Ficarra Marriage Translation Please
Grazie mille
My family are from Sicily: Fiumefreddo, Ficarra, Giampilieri, Cumia, Messina and Carmela Zagami,Argentina.