Marriage Translation, 1847

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
JOHN08
Master
Master
Posts: 560
Joined: 12 Mar 2009, 04:51

Marriage Translation, 1847

Post by JOHN08 »

On the 10th of Oct 1847, appeared: Ma ? Corlone, age; 28, born, Teramo, profession: tornaio ? (a table maker), living: Teramo, son of Berardino (deceased), profession: calzolaio (shoemaker), son of Annantonia DiMelchiorre Pal?arali.

Also appeared: Gaetona Pallini, age: 28, born: Atri, livin: ?, daughter of Gennaro (deceased), profession: garzone (helper/laborer), daughter of Concetta Mizi (deceased).

Appreciate any corrections/additions.

John

http://i950.photobucket.com/albums/ad34 ... 67b3c3.jpg
User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 5139
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Marriage Translation, 1847

Post by PippoM »

Very hard to read...this is my cent
[quote="JOHN08"]On the 10th of Oct 1847, appeared: Mansueto ? Carlone, age; 28, born, Teramo, profession: tornaio ???? (a table maker), living: Teramo, son of Berardino (deceased), profession: calzolaio (shoemaker), son of Annantonia DiMelchiorre Caldaroli.

Also appeared: Gaetana Pallini, age: 28, born: Atri, livin: same place ("in esso"), daughter of Gennaro (deceased), profession: garzone (helper/laborer), daughter of Concetta Mizi (deceased).

I'm not even sure place of Birth of the groom is Teramo...where is this record from?
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
User avatar
JOHN08
Master
Master
Posts: 560
Joined: 12 Mar 2009, 04:51

Re: Marriage Translation, 1847

Post by JOHN08 »

Giuseppe,

This marriage record is from the 1847 microfilm, 1166995, for Atri, Teramo, Abruzzo.

Thanks for your help.

John
Post Reply