Please translate these 5 short typed Latin Records

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
rp76226
Master
Master
Posts: 1968
Joined: 27 Apr 2010, 17:00

Please translate these 5 short typed Latin Records

Post by rp76226 »

Sent to me by email and typed from the original documents so there are no handwriting issues, please translate:

Matrimonio di Antonino Puma

Eodem (7 novembre 1588)
Antonino di Puma cum Angiluzza di Nolfo di quista terra servandis servantis et facte le tre denuntiacioni inter missarum cum solemnia et observato lo hordine sinodali et consilio tridentino non si trovando impedimento alcuno contrassiro matrimonio publico in facie ecclesiae et foro benedicti per don Paolino Paladino presenti Gerlando Santangelo et magistro Rugieri la Scalia et multa quantità di genti.

Matrimonio di Giovanni Antonio Puma

A dì dicto (20 agosto 1618)

Giovan Antoni filio del quondam Antonino et Angela di Puma et Giovanna filia di magistro Francesco et la quondam Betta di Stefano servantis servandis contrassero matrimonio publico in facie ecclesiae foro benedetti per don Giovanne Macaluso presenti Giuseppe Sanfilippo e Deco La Lattuca

Matrimonio di Leonardo Puma

Die 18 novembris (1657)
Leonardus de Puma ioannis Antonii
Denunciationibus praemissis inter missarum sollemnia tribus continuis diebus festivis 28 octobris primo 4 novembris exp.i sponsi et sponse habitis ego don marianus de Agrò cappellanus de licentia Sacrae Theologiae doctor don Pompili Sammaritano archipresbiteri Leonardum de Puma filium quondam Ioannis Antonij et Ioannae viventis huius terrae racalmuti Vincentiam filiam Caroli et Annae Pitralia huius terre interrogavi corumque mutuo consensu habito per verba de presenti solemniter matrimonio coniuxi iuxta ritum Sacro Concilio Tridentino et sinodalium etc…presentibus testibus noti clerico Michel Angelo Prato et Paulo Spetij. tt. (tarì) 3.10.

Battesimo Puma Diego Giuseppe di Francesco

92 Joseph di Puma

Die 12 novembris (1704)
Ego Sacrae Theologiae doctori don Fabritius Signorino Archipresbiteri Mater Ecclesiaeterrae Racalmuti Baptizavi infantem hodie natum ex Francesco de Puma Leonardi et Sancta Collura coniugibus huius predictae terrae cui nomen impositum Didacus Joseph. Patrini furunt Joseph di Falco Scozzari et Caterina uxor Angeli Cullura terrae praedictae.

Battesimo Francesco Puma

Die 21 eodem (agosto 1659)
Franciscus filius Leonardi et Vincentiae de Puma jugalibus per me Baptizatus don Marianus de Agrò cappellano patrini fuerunt Carolus Torretta et Rosalia uxor.
User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 7032
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Please translate these 5 short typed Latin Records

Post by liviomoreno »

rp76226 wrote:Sent to me by email and typed from the original documents so there are no handwriting issues, please translate:

Matrimonio di Antonino Puma

Eodem (7 novembre 1588)
Antonino di Puma cum Angiluzza di Nolfo di quista terra servandis servantis et facte le tre denuntiacioni inter missarum cum solemnia et observato lo hordine sinodali et consilio tridentino non si trovando impedimento alcuno contrassiro matrimonio publico in facie ecclesiae et foro benedicti per don Paolino Paladino presenti Gerlando Santangelo et magistro Rugieri la Scalia et multa quantità di genti.
Antonino di Puma married Angela di Nolfo on Nov 7 1588

Matrimonio di Giovanni Antonio Puma

A dì dicto (20 agosto 1618)

Giovan Antoni filio del quondam Antonino et Angela di Puma et Giovanna filia di magistro Francesco et la quondam Betta di Stefano servantis servandis contrassero matrimonio publico in facie ecclesiae foro benedetti per don Giovanne Macaluso presenti Giuseppe Sanfilippo e Deco La Lattuca
On August 20 1618
Giovanni Antonio son of deceased Antonino and Angela di Puma married Giovanna daughter of Francesco and of the deceased Elisabetta di Stefano

Matrimonio di Leonardo Puma

Die 18 novembris (1657)
Leonardus de Puma ioannis Antonii
Denunciationibus praemissis inter missarum sollemnia tribus continuis diebus festivis 28 octobris primo 4 novembris exp.i sponsi et sponse habitis ego don marianus de Agrò cappellanus de licentia Sacrae Theologiae doctor don Pompili Sammaritano archipresbiteri Leonardum de Puma filium quondam Ioannis Antonij et Ioannae viventis huius terrae racalmuti Vincentiam filiam Caroli et Annae Pitralia huius terre interrogavi corumque mutuo consensu habito per verba de presenti solemniter matrimonio coniuxi iuxta ritum Sacro Concilio Tridentino et sinodalium etc…presentibus testibus noti clerico Michel Angelo Prato et Paulo Spetij. tt. (tarì) 3.10.
Nov 18 1657
Marriage of Leonardo di Puma son of deceased Antonio and living Giovanna, of Recalmuti, with Vincenza Petralia daughter of Carlo and Anna, of Recalmuti


Battesimo Puma Diego Giuseppe di Francesco

92 Joseph di Puma

Die 12 novembris (1704)
Ego Sacrae Theologiae doctori don Fabritius Signorino Archipresbiteri Mater Ecclesiaeterrae Racalmuti Baptizavi infantem hodie natum ex Francesco de Puma Leonardi et Sancta Collura coniugibus huius predictae terrae cui nomen impositum Didacus Joseph. Patrini furunt Joseph di Falco Scozzari et Caterina uxor Angeli Cullura terrae praedictae.

Giusppe di Puma was born on Nov 12 1704 and baptized the same day. He was the son of Francesco de Puma (son of Leonardo) and Santa Collura
Battesimo Francesco Puma

Die 21 eodem (agosto 1659)
Franciscus filius Leonardi et Vincentiae de Puma jugalibus per me Baptizatus don Marianus de Agrò cappellano patrini fuerunt Carolus Torretta et Rosalia uxor.
Francesco de Puma, son of Leonardo and Vincenza was baptized on 21 August 1659 (no birth date given)
User avatar
rp76226
Master
Master
Posts: 1968
Joined: 27 Apr 2010, 17:00

Re: Please translate these 5 short typed Latin Records

Post by rp76226 »

Thank you.
User avatar
rp76226
Master
Master
Posts: 1968
Joined: 27 Apr 2010, 17:00

Re: Please translate these 5 short typed Latin Records

Post by rp76226 »

Livio, I have a question about the August 20, 1618 marriage. It gives the complete name of the mother of the bride, but only the first name of her Father. Do you think that the last name of the mother of the bride is also the father of the bride's last name and therefore the bride's last name? It doesn't seem that the church records are giving the maiden names to the mothers of the bride. Your translation is pasted below:
On August 20 1618
Giovanni Antonio son of deceased Antonino and Angela di Puma married Giovanna daughter of Francesco and of the deceased Elisabetta di Stefano
User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 7032
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Please translate these 5 short typed Latin Records

Post by liviomoreno »

I would rephrase my translation as:
On August 20 1618
Giovanni Antonio son of deceased Antonino and Angela di Puma married Giovanna di Stefano daughter of Francesco and of the deceased Elisabetta

Not 100%sure
User avatar
rp76226
Master
Master
Posts: 1968
Joined: 27 Apr 2010, 17:00

Re: Please translate these 5 short typed Latin Records

Post by rp76226 »

Thank you very much.
Post Reply