1811 death registration

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
Uxoiraq
Rookie
Rookie
Posts: 83
Joined: 07 Jan 2016, 21:42

1811 death registration

Post by Uxoiraq »

Can someone please translate the death registration of Teresa Cocchiola (Left document)? I'm having trouble with the mother and father's names, in particular.

Thank you in advance,
Jim

http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0
bbivona
Master
Master
Posts: 1154
Joined: 21 Jul 2018, 00:43
Location: Texas e Sicilia, provincia di Trapani

Re: 1811 death registration

Post by bbivona »

The witnesses made the declaration of the death of the late Teresa Cocchiola, age 70, farmer, daughter of the deceased couple Dore (Cocchiola) and Caterina Vitto, wife of deceased Giuseppe Giordano, domiciled at Frigento on Vico San Rocco behind the cathedral, having left a surviving daughter by the name of Camill’Antonia (Giordano).
Researching Gibellina, Sicily surnames Bivona, Bonafede, Zummo, Ponzio, Bevinetto, Beninati, Fontana, Cipolla, Bruno, Manfrè, Lanfranca, and Navarra
Uxoiraq
Rookie
Rookie
Posts: 83
Joined: 07 Jan 2016, 21:42

Re: 1811 death registration

Post by Uxoiraq »

Thank you!!
Post Reply