Marriage Record Translation Help - Carini

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
sbiondo257
Veteran
Veteran
Posts: 173
Joined: 07 Jan 2021, 05:10

Marriage Record Translation Help - Carini

Post by sbiondo257 »

I was able to translate about half of this document, but there were some words that I couldn't understand. Could someone help me with those words and tell me what the other half of the document says? Andrea LoBiundo is in the bottom left corner. Thank you!

My translation: Die 20 eiusdem

Andreas LoBiundo Denunc(iationi)bus premissis tribus diebus fest(iuis) Die p(ri)mo S?? et 12 ________ mensis 9bris Ing?? missaru?? nulloq(ue) Leg(iti)mo imped(imento) detecto. Ego D(ominus) Phius de Launo?? Capp(ella)nus Andreas LoBiundo _______ filium ___ Petri, et Hieronyma _______ Jug(alibus) a Careno et Jacoba de Maio ________ filia Hieronymus, et Hieronyma jug(alibus) a Careno _______________.......
Attachments
Andrea LoBiundo Marriage.jpg
User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 5585
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Marriage Record Translation Help - Carini

Post by PippoM »

sbiondo257 wrote: 12 Feb 2021, 03:02
My translation: Die 20 eiusdem

Andreas LoBiundo Denunc(iationi)bus premissis tribus diebus fest(ivis) Die p(ri)mo 5] et 12 p(resen)tis mensis 9bris Inter missarum sol(emn)ia nulloq(ue) Leg(iti)mo imped(imento) detecto. Ego D(ominus) Philippus de Lauro Capp(ella)nus Andreas LoBiundo schettum filium q(uondam)Petri, et Hieronyma olim Jug(alibus) a Careno et Jacoba de Maio schettam filia Hieronymi, et Hieronymae jug(alibus) a Careno interrogavi .......


"schettum" and "schettam" are latinized Sicilian :D for "never married"
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 5585
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Marriage Record Translation Help - Carini

Post by PippoM »

The rest is about the spouses' mutual consent to the marriage in front of the witnesses (who were M(agistro) Bernardino Ruffino and M(agistro) Filippo Vinuta), and their solemn blessing at the Mass.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
sbiondo257
Veteran
Veteran
Posts: 173
Joined: 07 Jan 2021, 05:10

Re: Marriage Record Translation Help - Carini

Post by sbiondo257 »

Thanks so much! I would've never figured out that Latinized Sicilian!
Post Reply