Torino Civil registration - help with a tricky little notation! Please!
-
- Newbie
- Posts: 13
- Joined: 27 Feb 2021, 13:33
Torino Civil registration - help with a tricky little notation! Please!
I have been trying to translate my great-grandfather’s Giuseppe Burzio’s birth in the Torino civil registration books. Any help translating the notes written by the registrars would really be gratefully received.
Gratzie!
Stewart
-
- Master
- Posts: 7467
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Torino Civil registration - help with a tricky little notation! Please!
The first notation, dated 29 January 1904, is correcting the father’s surname to Burzio. There was a tribunal hearing on 5 September 1903.
The second notation, dated 23 October 1906, is noting that Giuseppe Gioanni Burzio married Anna Cornaglia, as per Marriage Act No 909, on 30 February 1905, in Torino.
Are you able to post the complete record. Thanks.
Angela
The second notation, dated 23 October 1906, is noting that Giuseppe Gioanni Burzio married Anna Cornaglia, as per Marriage Act No 909, on 30 February 1905, in Torino.
Are you able to post the complete record. Thanks.
Angela
-
- Newbie
- Posts: 13
- Joined: 27 Feb 2021, 13:33
Re: Torino Civil registration - help with a tricky little notation! Please!
Thank you so much Angela! That’s really interesting. Anna Cornaglia was his first wife and I am hoping I will find a death certificate for her in time. Any idea why a tribunal would be be held? I did note that they mistranscribed the surname on the liste de leva.
I will post the complete record.
Thank you so much
Stewart
I will post the complete record.
Thank you so much
Stewart
Re: Torino Civil registration - help with a tricky little notation! Please!
You may see that on the birth act the surname was written Bursio. If the correct form was Burzio, for this reason a tribunal was requested to correct the birth act (after 20 years).
The request was probably made by a member of the family, or by the Official of the Comune, or by the Procuratore del Re (Public prosecutor) when someone found the mistake.
The request was probably made by a member of the family, or by the Official of the Comune, or by the Procuratore del Re (Public prosecutor) when someone found the mistake.
-
- Newbie
- Posts: 13
- Joined: 27 Feb 2021, 13:33
Re: Torino Civil registration - help with a tricky little notation! Please!
Thanks cedrone, that makes sense. Thank you for your time.
-
- Master
- Posts: 7467
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Torino Civil registration - help with a tricky little notation! Please!
Hi StewartSrBurzio_Ciao! wrote: 28 Feb 2021, 23:16 Thank you so much Angela! That’s really interesting. Anna Cornaglia was his first wife and I am hoping I will find a death certificate for her in time. Any idea why a tribunal would be be held? I did note that they mistranscribed the surname on the liste de leva.
I will post the complete record.
Thank you so much
Stewart
Thank you for posting the full record. I just wanted to check the spelling in the body of the record, which was as I thought. It's always best to post the full record, or even better, if the record is on line, then please do link us to the online record.
I'm pleased Cedrone

Angela
-
- Newbie
- Posts: 13
- Joined: 27 Feb 2021, 13:33
Re: Torino Civil registration - help with a tricky little notation! Please!
I will ensure I follow that format, my thanks again Angela.
-
- Master
- Posts: 7467
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Torino Civil registration - help with a tricky little notation! Please!

Angela