Translation needed from San Giuseppe

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
WBifulco
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 06 Mar 2021, 13:30

Translation needed from San Giuseppe

Post by WBifulco »

Over a dozen years ago, I was able to see where my paternal Grandfather was born and met countless relatives that until that visit to Italy, I didn't know existed. Since then, several letters are exchanged between myself and a distant cousin, Vittorio each year. Unfortunately, I don't speak/read Italian and Vittorio only understands/writes in Italian. But the few times I've been able to visit with everyone in Italy, I feel a bond that's almost unexplainable. Seems like it transcends any language barriers. Anyway, I'm attaching the most recent letter I received w/ the hope that someone can assist in translating for me. I'm a little concerned about their health as they're in their 80's and then there's the impact of COVID. Anyway, I appreciate any help you could offer. Thank you! Willie
Attachments
Vittorio 1.21.20.pdf
Vittorio
(1.12 MiB) Downloaded 77 times
User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 5585
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Translation needed from San Giuseppe

Post by PippoM »

Carissimi Willie e Debbie,
Il Covid-19 ha tolto a tutti noi la necessaria tranquillità.
Ogni giorno chiedevo a mia nipote Asia di controllare la posta elettronica con la speranza di avere vostre notizie.
Finalmente è giunta, in data 16, la vostra lettera, e di conseguenza, il contenuto ci ha tranquillizzati.
Purtroppo, non conoscendo l'inglese, ed avendo una carenza uditiva, non mi risulta facile contattarvi telefonicamente. Tu, caro Willie, lo hai potuto fare con Ugo.
Pensavo, in un primo momento, quando fu scoperto in Cina, che l'economia mondiale ne avrebbe risentito. Invece, non tutti hanno compreso la gravità del male che sta provocando nel mondo intero, e forse il prezzo che tutti pagheremo sarà salato. La ripresa in tutti i settori produttivi, nel turismo, ed in particolare nella scuola, sarà molto lenta. Speriamo bene.

(First part - transcript to be continued)
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
WBifulco
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 06 Mar 2021, 13:30

Re: Translation needed from San Giuseppe

Post by WBifulco »

Thank you again Pippo!

I'm very appreciative of your help with this and look forward to the second half of the translation.

-Willie
User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 5585
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Translation needed from San Giuseppe

Post by PippoM »

"Noi stiamo osservando tutte le precauzioni suggerite dagli esperti. Ci sentiamo solo per telefono come fate voi con tua mamma e con i genitori di Debbie che stanno lontani. Considerata l'età, 81 Maria ed 89 io, la cosiddetta clausura si rende ancora di più necessaria. Il contagio ha toccato anche la mia famiglia. Mio figlio Vincenzo e la moglie sono guariti, mentre la figlia Mary Giusy, che trovasi per lavoro in Inghilterra, l'ha contratta solo il giorno 16 ultimo scorso. Lei si laureò in scienza infermieristica e lavora presso un ospedale di Londra. Anche suo fratello Pasquale emigrò anni fa. Ha un negozio di parrucchiere a Londra, ma adesso è chiuso causa il COVID. Le norme della Brexit non trovano applicazione sulla loro condizione."

Then, there are some "political" considerations, that I would post in a PM...
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 5585
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Translation needed from San Giuseppe

Post by PippoM »

I sent you a PM with a third part of the transcript.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 5585
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Translation needed from San Giuseppe

Post by PippoM »

"Il vaccino è indispensabile, e sebbene i tempi fossero non brevi è sempre opportuno attenersi alle direttive degli organi preposti. Probabilmente nel prossimo febbraio dovrebbe essere il nostro turno.
E' stata per noi una gioia immensa poter vedere tua mamma che ti bacia in occasione della tua andata nella struttura. Da parte nostra gli auguri di tanta vita e tanta felicità, e ciò indipendentemente dalla sue sofferenze. Con la speranza di sentirci presto ed in condizioni migliori per il mondo intero, inviamo a te con Debbie, e a tutta la famiglia, i più cari saluti, ed un affettuoso abbraccio.

Vittorio e Maria con le rispettive famiglie."
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Post Reply