Hey everybody,
Looking for help deciphering the profession of Zaccheo Miozzi from this death record (image #109 on the right). I have seen Zaccheo's profession on earlier documents as sartore. My best deciphering guess here is "usciere" or "meziere". I appreciate any help with this.
http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0
Thanks!
Robert
Professione deciphering help please - Molise region 1837
-
- Master
- Posts: 3466
- Joined: 11 Jun 2020, 18:31
Re: Professione deciphering help please - Molise region 1837
Usciere seems a better guess, judging by the other m's on the page.
Re: Professione deciphering help please - Molise region 1837
darkerhorse wrote: 23 May 2021, 20:56 Usciere seems a better guess, judging by the other m's on the page.
Thank you darkerhorse - I'm leaning the same way. I did think "mezier" was a stretch when I wrote it. Doing a bit of research now on the the profession of usciere. Thank you again for weighing in.
-
- Master
- Posts: 3466
- Joined: 11 Jun 2020, 18:31
Re: Professione deciphering help please - Molise region 1837
If it is usciere, I find it translated as usher or doorkeeper.
Meziere is a city standard bearer.
Neither are related to tailor.
Meziere is a city standard bearer.
Neither are related to tailor.
Re: Professione deciphering help please - Molise region 1837
Notice that today "usciere" would be a quite humble job, whereas at that time the word was used to mean a clerk of some level. In fact, they were usually referred to as "signore" or "Don" in records.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: Professione deciphering help please - Molise region 1837
PippoM wrote: 24 May 2021, 08:48 Notice that today "usciere" would be a quite humble job, whereas at that time the word was used to mean a clerk of some level. In fact, they were usually referred to as "signore" or "Don" in records.
Thank you Pippo. Yes, I expected usciere to refer to something more than what today might be considered a porter or consierge and to be more of an 'upper class' profession, hence my reasoning for mentioning Zaccheo's prior more 'upper class' profession of sartore. Searching for additional records related to Zaccheo I discovered his profession as "Usciere di Giudicato Regio" on his death record which, to your point Pippo, is a much less humble job, as well as a better indication of what 'usciere' on the above record was.
darkerhorse wrote: 24 May 2021, 04:24 If it is usciere, I find it translated as usher or doorkeeper.
Meziere is a city standard bearer.
Neither are related to tailor.
Darkerhorse, I saw the same translation as you in a list of professions, but next to that translation was the profession of Usciere Comande/Head Court Bailiff, so I figured there had to be more to the profession that just usher or doorkeeper.
Thank you both for your help!
Re: Professione deciphering help please - Molise region 1837
I meant to attach the link to this website that mentions a bit about the word usciere - little about the actual profession, but more regarding the etymology of the word. I found it an interesting read.
https://accademiadellacrusca.it/it/cons ... inaio/1428
https://accademiadellacrusca.it/it/cons ... inaio/1428