Can anyone please assist with the translation of the birth record for Vincenza, Record #5?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2043548
Birth Record Translation Help
Re: Birth Record Translation Help
Record date: May 12th, 1888
It is the request of transcription of what ordered by a Court ruling.
The original record to be amended by the ruling is #57 of 1868
The ruling states the child was really a female, and was to be named Vincenza, instead of Vincenzo.
It is the request of transcription of what ordered by a Court ruling.
The original record to be amended by the ruling is #57 of 1868
The ruling states the child was really a female, and was to be named Vincenza, instead of Vincenzo.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: Birth Record Translation Help
Thank you for the information.
Seems odd that the original birth was recorded as a male and then some 20 years later changed to a female.
Have you ever seen anything like this before?
In any case I have located the birth record from 1868 can you please translate.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2043548
Seems odd that the original birth was recorded as a male and then some 20 years later changed to a female.
Have you ever seen anything like this before?
In any case I have located the birth record from 1868 can you please translate.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2043548
Re: Birth Record Translation Help
Date of record: Jul 8th, 1868
Declarant: Marianna Giardina, 30 years old, midwife
The baby was born on the day before at 7pm in parents' home.
Parents were "Don" Gaspare Sciabica, 36 yo, land owner, and "Donna" Virginia B?
As to the change of sex, I guess there were some rare cases of ermaphroditism and/or sexual imperfections, and more often, mistakes in communications. Maybe the Registrar knew the midwife, so she didn't really took the child to the Town Office, and then there was some misunderstanding...who knows!
As to why they realized so late, there were usually two reasons: the "child" had to marry, or, in the case of "wrong" males, was called for military service.
Declarant: Marianna Giardina, 30 years old, midwife
The baby was born on the day before at 7pm in parents' home.
Parents were "Don" Gaspare Sciabica, 36 yo, land owner, and "Donna" Virginia B?
As to the change of sex, I guess there were some rare cases of ermaphroditism and/or sexual imperfections, and more often, mistakes in communications. Maybe the Registrar knew the midwife, so she didn't really took the child to the Town Office, and then there was some misunderstanding...who knows!
As to why they realized so late, there were usually two reasons: the "child" had to marry, or, in the case of "wrong" males, was called for military service.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.