This is the marriage record for the Salvatore Sunseri I'm looking for (this should be redirecting to page 64):
https://www.antenati.san.beniculturali. ... 32/LDEYWdE
His parents' names are Giuseppe Sunseri and Maria Dentici. I also think that he was born on March 9, 1867; on his wedding day he must have forgotten that he had turned 26 the previous month, since he says he's 25 here (later in life he at least once put his birth year as 1869 on immigration documents before correcting to 1867, so it doesn't seem unlikely that he might have made a mistake on such an important day).
I think this is his atto di nascita (should be page 93):
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1947613
but I'm struggling with the script and it sort of looks to me like his name is spelled "Salvadoro" (but maybe that's an "e" at the end since it does look like the "e" at the end of "mille"?).
Any help interpreting this birth record would be greatly appreciated, especially whether it looks like it belongs to the Salvatore Sunseri from the marriage record!
Interpreting Salvatore Sunseri birth record
Re: Interpreting Salvatore Sunseri birth record
I think it's correct, though the name is written "Salvadore Sunzeri", but that's typical of that time.
I've looked in year 1868, and there's another Salvatore, but he was a cousin.
I've looked in year 1868, and there's another Salvatore, but he was a cousin.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: Interpreting Salvatore Sunseri birth record
Thank you! I wondered about there possibly being a "z" in the surname but couldn't decide whether there was a similar flourish on other letters I thought should also be "s". Also, thanks for mentioning that the other Salvatore is a cousin - I saw him as well but concluded he wasn't the person I was looking for and didn't spend more time on his entry. I'll have to revisit.
Re: Interpreting Salvatore Sunseri birth record
One more question: are the "d"->"t" and "s"->"z" letter changes a recognized change in orthography such that they would be reflected in the estratto dell'atto di nascita? If not automatically reflected in the estratto, could I provide the estratto dell'atto di matrimonio from Termini to Trabia to demonstrate that this spelling change took place in order to update the record?
Perhaps this related question necessitates a separate post, but similarly could I provide Salvatore's estratto dell'atto di nascita to Termini to request an update to the marriage record in order to correct his age?
Perhaps this related question necessitates a separate post, but similarly could I provide Salvatore's estratto dell'atto di nascita to Termini to request an update to the marriage record in order to correct his age?
Re: Interpreting Salvatore Sunseri birth record
If you need certificates for citizenship request, I think (but I'm not perfectly sure) you will have to provide a declaration and/or documents showing that Salvatore Sunseri and Salvadore Sunzeri are one and the same person.
If you just want the records to be corrected, I think it's not possible, at least just by request
If you just want the records to be corrected, I think it's not possible, at least just by request
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: Interpreting Salvatore Sunseri birth record
I see, thank you for all your help!