Hi all,
I have this letter from my ancestors that i have been unable to read or translate myself. wondering if anyone can help me translate. here is the front and back of the letter attached
Letter Translation
Re: Letter Translation
I'm trying to write it down correcting errors, so you can translate with Google:
Carissima nipote, proprio ieri abbiamo ricevuto la tua distinta lettera. Siamo spiacenti che per ora non puoi venire, ma più dispiaciuti che la (tua) suocera sta male; auguriamo pronta guarigione.
I miei figli sono tanto contenti se tu trovi il tempo di venire, trovi zie e cugini che ti stimeranno e ti accoglieranno.
Teresa, io sono lo zio Giacomo Lodato, sono povero, ma ricco di amici, e tua zia Francesca è pazza di vederti.
Vieni tranquilla, così ringrazia tanto chi ti scrive la lettera; gentilmente, ti prego se ci puoi dare notizie di zio Vincenzo, grazie. Noi ti mandiamo il numero del nostro telefono, ma ti desideriamo di presenza con tanto affetto.
Sarai contenta di vederci, grazie delle tue gentilezze, e ti facciamo gli auguri per la Santa Pasqua, a te ed a tutti i tuoi familiari. Noi abbiamo una cascinetta di aria bella dolce, così prendi un po' di aria italiana. Il numero del telefono è 011 302382. Saluti ed abbracci da noi tutti, i tuoi affezionatissimi zii e cugini Gina e Giacomo Lodato.
Ripeto, notizie da zio Vincenzo Oliveri mio fratello, grazie.
Second page:
Questa lettera è stata spedita l'8/4/1981. Forse per errore nell'indirizzo mi è tornata il 12/4/81. Tu scrivi quando vuoi. Scusaci ciao (manda) buone notizie. Abbiamo saputo che è morto zio Vincenzo.
I think it will not be so clear, even when translated, but feel free to ask any question.
Carissima nipote, proprio ieri abbiamo ricevuto la tua distinta lettera. Siamo spiacenti che per ora non puoi venire, ma più dispiaciuti che la (tua) suocera sta male; auguriamo pronta guarigione.
I miei figli sono tanto contenti se tu trovi il tempo di venire, trovi zie e cugini che ti stimeranno e ti accoglieranno.
Teresa, io sono lo zio Giacomo Lodato, sono povero, ma ricco di amici, e tua zia Francesca è pazza di vederti.
Vieni tranquilla, così ringrazia tanto chi ti scrive la lettera; gentilmente, ti prego se ci puoi dare notizie di zio Vincenzo, grazie. Noi ti mandiamo il numero del nostro telefono, ma ti desideriamo di presenza con tanto affetto.
Sarai contenta di vederci, grazie delle tue gentilezze, e ti facciamo gli auguri per la Santa Pasqua, a te ed a tutti i tuoi familiari. Noi abbiamo una cascinetta di aria bella dolce, così prendi un po' di aria italiana. Il numero del telefono è 011 302382. Saluti ed abbracci da noi tutti, i tuoi affezionatissimi zii e cugini Gina e Giacomo Lodato.
Ripeto, notizie da zio Vincenzo Oliveri mio fratello, grazie.
Second page:
Questa lettera è stata spedita l'8/4/1981. Forse per errore nell'indirizzo mi è tornata il 12/4/81. Tu scrivi quando vuoi. Scusaci ciao (manda) buone notizie. Abbiamo saputo che è morto zio Vincenzo.
I think it will not be so clear, even when translated, but feel free to ask any question.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: Letter Translation
Thank you very much! This is a wonderful translation as this letter was passed down in my grandfathers belongings. Happy to know what it days finally. I appreciate it greatly
Re: Letter Translation
You are very welcome!!
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.