Help Translating Birth notation - Giuseppe Nanni

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
deigo1
Elite
Elite
Posts: 373
Joined: 02 Jan 2022, 17:50

Help Translating Birth notation - Giuseppe Nanni

Post by deigo1 »

Hello could someone help with the translation of the words at the margin on the birth record of Giuseppe Nanni from Gaggio Montano. This is my great Aunt's (Felicia Beta Credi) husband, the family story was he died in the coal mine not too long after coming to the US, and eventually my aunt left and remarried in Italy. I was curious if it mentions anything about his death. Also curious his mother's last name is it Lassi or laffi ?

Original Birth record Gaggio Montano
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1947797

https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... 33/wQMgDo9 (extract of his birth record I found in the attachments of their marriage in Montese... there is much writing on the back of it)

Thanks!
D.
Farassino
Master
Master
Posts: 545
Joined: 16 May 2024, 17:05

Re: Help Translating Birth notation - Giuseppe Nanni

Post by Farassino »

The mother’s surname is Laffi.

The annotation, in Italian first.
Con sentenza 23 marzo 1904 del Tribunale di Bologna e trascritto al N.4 parte 1 del registro nascite comune di Gaggio Montano é stato il detto atto rettificato, al nome di Giuseppe padre si é sostituito quello di Eugenio.

Translated into this:
With sentence dated 23 March 1904 of the Court of Bologna and transcribed at #4 part 1 of the birth register of the municipality of Gaggio Montano, the said act was rectified and the name of Giuseppe, the father, was replaced by that of Eugenio.

Here it is: (it’s actually in part 2)

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1912985

The writing on the back of Giuseppe’s birth extract, the one you found in the attachments, is again stating the name rectification.

Nothing about his death.
deigo1
Elite
Elite
Posts: 373
Joined: 02 Jan 2022, 17:50

Re: Help Translating Birth notation - Giuseppe Nanni

Post by deigo1 »

Thank you so much!

That clarifies why they had attached his father's (Eugenio) death record in the attachments
https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... 33/Lp2WZkV

I had not thought about part 2 ...so I looked at the death records around the year Felicia remarried (1920) in Gaggio Montano, as unfortunately the Attachments are missing for that year. In Part 2 of the death records (1919) they had recorded his actual death record from IL (from 1912). Looks like the stories were indeed correct.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1947797
Boris23
Newbie
Newbie
Posts: 1
Joined: 13 Jun 2024, 21:03

Re: Help Translating Birth notation - Giuseppe Nanni

Post by Boris23 »

Really interesting.
Post Reply