birth record deciphering

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
gae
Rookie
Rookie
Posts: 28
Joined: 15 Feb 2022, 19:45

birth record deciphering

Post by gae »

Hello. I have found two birth certificates for Del Giudice. I had thought they may be brothers, but the names of the grandfathers do not match. However I need to understand the father's and grandfather's names to figure out which may be family. What is quandom? I have it outlined in one record. In the other record it says figlio di Batta ___ Angelo. Here is the link to the record itself.
https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... 05/LyGRPz1

Thank you for your help.
Evy
User avatar
MarcuccioV
Master
Master
Posts: 1814
Joined: 11 Jan 2021, 17:49
Location: West Hills, CA USA

Re: birth record deciphering

Post by MarcuccioV »

"Quondam" (like "fu" in Italian), refers to a deceased parent...
Mark

If you ignore your foundation, your house will soon collapse...

Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
User avatar
mmogno
Master
Master
Posts: 4078
Joined: 14 Mar 2016, 22:29

Re: birth record deciphering

Post by mmogno »

#8
Birth on May 31, 1809 of Angela in Partianico.
Father Domenico del Giudice, son of Battista (son of late Angelo), 31 yo.
Mother Maria, 28 yo.

#9
Birth on Jul 2, 1809 of Antonia-Giosepa in Partianico.
Father Giacomo del Giudice, son of Francesco (son of late Antonio), 29 yo.
Mother Maria, 27 yo.
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?” 🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦 🇮🇱תחי ישראל🇮🇱
gae
Rookie
Rookie
Posts: 28
Joined: 15 Feb 2022, 19:45

Re: birth record deciphering

Post by gae »

Thank you!
Evy
Post Reply