French translation help

General Non-Genealogy Discussions.
Ask questions, chat and talk about anything.
erudita74
Master
Master
Posts: 8864
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: French translation help

Post by erudita74 »

Looks like William Nugent was deceased, and the word for that was squished in front of his name. Witnesses Michael McAndrew and John Rogers on the next page where this record continues.

You have the correct date, Mark. You know I struggle with the surnames in these records, so I can't say if you have them right or not.

Erudita
mjclayton1
Elite
Elite
Posts: 386
Joined: 01 Jun 2014, 18:11
Location: Peninsula, San Francisco Bay Area

Re: French translation help

Post by mjclayton1 »

Thanks again, Erudita.

Mark
erudita74
Master
Master
Posts: 8864
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: French translation help

Post by erudita74 »

Happy to help, Mark.
Erudita
mjclayton1
Elite
Elite
Posts: 386
Joined: 01 Jun 2014, 18:11
Location: Peninsula, San Francisco Bay Area

Re: French translation help

Post by mjclayton1 »

Hello, Erudita and Livio...

I hope you both are doing well! I have another one here for you. I have the names, but the dates completely elude me. Should be born ca. 1869, but...

Name: Edouard (Edward) McAndrew
Parents: Martin McAndrew and Mary Moran
Godfather: John McAndrew
Godmother: Bridget McAndrew

http://interactive.ancestry.com/1091/d1 ... 1976/facts

As usual, I really appreciate your assistance here...

Mark
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 7077
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: French translation help

Post by liviomoreno »

I read April 2 1870 and that Edouard was 3 months old.
I might be 200% wrong.
erudita74
Master
Master
Posts: 8864
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: French translation help

Post by erudita74 »

Mark
I agree with the date that Livio translated - April 2, 1870. I enlarged the record quite a bit and can barely see the word for age in the record. Livio could be correct about the age of 3 months at death, but that section of the record is proving to be a really difficult read for my eyes. I'll try to look at it again sometime tomorrow.
Erudita
erudita74
Master
Master
Posts: 8864
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: French translation help

Post by erudita74 »

Mark and Livio
This morning I'm looking again at the enlargement I made of the record. It looks so much clearer to me now. I am reading 3 WEEKS and not 3 months.
Erudita
HungPro3333
Newbie
Newbie
Posts: 1
Joined: 18 Jun 2017, 02:36

Re: French translation help

Post by HungPro3333 »

I noticed great things here
thank you
mjclayton1
Elite
Elite
Posts: 386
Joined: 01 Jun 2014, 18:11
Location: Peninsula, San Francisco Bay Area

Re: French translation help

Post by mjclayton1 »

Ciao, Erudita and Livio (and others):

Been a while since I've posted. I hope you are both doing well...

I have a Canadian Birth Record here for one William John Dolan. I'm a bit rusty on my French (uh, I use the phrase, "my French" VERY loosely here), so I was hoping for a confirmation of what I see (or what I THINK I see).

Birth Record "B3" looks like:

Record dated: 5 Feb 1852
Born: William John (Dolan)
Birthdate: 2 Nov 1851

Legitimate marriage of:
Father: James Dolan
Mother: Bridget Hastings

Godfather: James Dolan (??)
Godmother: Mary Madden

Am I missing anything of relevance here?

If not and if all is correct (... but please correct me if I'm wrong), I guess my question is this: what are your thoughts on the "same" name for the father and godfather? Any explanation/insight here? You know, aside from (Godfather) James perhaps being an uncle to (father) James.

Appreciate any and all insight offered here.

Grazie mille,
Mark
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
erudita74
Master
Master
Posts: 8864
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: French translation help

Post by erudita74 »

The godparents are the grandfather and grandmother. James is correct. You seem to have the other info correct, Mark. Welcome back.
Erudita
erudita74
Master
Master
Posts: 8864
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: French translation help

Post by erudita74 »

I should have added that the words grandpere and grandmere (there should be a grave accent over the first e` in each word) appear in the record after each of the godparents' names. (grandpere after his; grandmere after hers).
Erudita
mjclayton1
Elite
Elite
Posts: 386
Joined: 01 Jun 2014, 18:11
Location: Peninsula, San Francisco Bay Area

Re: French translation help

Post by mjclayton1 »

Hi, Erudita. Thanks for your responses - especially the follow-up one. I was looking at this record late last night, so was perhaps not at my best (sharpest). Plus, it has been several months since I have looked at a French record. Nevertheless, this certainly answers a question or two and is therefore much appreciated. Thank you for always being so reliable/helpful.

Mark
erudita74
Master
Master
Posts: 8864
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: French translation help

Post by erudita74 »

Hi Mark
Happy to help. It was nice to get the relationships spelled out in the record, so no guesswork involved!
Erudita
mjclayton1
Elite
Elite
Posts: 386
Joined: 01 Jun 2014, 18:11
Location: Peninsula, San Francisco Bay Area

Re: French translation help

Post by mjclayton1 »

Hi again, Erudita. This record is difficult - very poor quality.

Baptism Record "B10" looks like:

Record dated: 21 ____ (?) 1859
Born: Cecilia Dollen (Dolan)
Birthdate: 5 Jan (??)

Legitimate marriage of:
Father: James Dolan
Mother: ________ Hastings

Godfather: (??)
Godmother: (??)

Cecilia's (Celia's) actual 1915 Death Record shows a DOB of 24 Feb 1857. Does any of this reconcile here?



I know that you may not be able to translate, as this record is VERY poor quality. Of course, any input whatsoever is appreciated.

Thanks.

Mark
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
erudita74
Master
Master
Posts: 8864
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: French translation help

Post by erudita74 »

Mark
The record is definitely dated March 21, 1859. I see where it says the 5th for the birth and am pretty sure the month is January, as when you look at the first two documents on the page, which are dated in Feb., the initial letter has that little line off to the right. Even though this record is very washed out, that line does not appear. So I think it is definitely Jan. because I can see the ending. I see James' name, but I can't read the mother's name or the godmother's. I changed the color of the background, but I don't know if there's much more I can do with the document as I no longer have software on my computer which would allow me to make other types of adjustments. I'll look at it again later to see if anything else jumps out at me.
Erudita
Post Reply