Military Record Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
porta1412
Veteran
Veteran
Posts: 104
Joined: 05 Nov 2024, 21:36

Military Record Translation

Post by porta1412 »

Hi all,

Can someone please help me translate this military document. I can read all the personal details on the left but need help with the timeline events please.

Something to do with his death?

Thanks so much
Attachments
Giuseppe Porta Military.pdf
(223.66 KiB) Downloaded 6 times
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7775
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Military Record Translation

Post by AngelaGrace56 »

Regarding his death, it says that he died in the town of Molfetta as per the Death Act of the same town, Act No 62C - 28 January 1925.

This is what I am reading in the previous notes:

Soldato di Leva 1st Categoria Classe 1898
Cant completely read the next line but it probably says that "he left on limited leave". - 7 February 1917

Chiamato alle armi. Giunto – 27 February 1917

Tale nel Deposito 1st Regg Genio

Non parificato per ​mancanza di nozie.


It's a start. It may need some tweaking.

Angela
User avatar
mmogno
Master
Master
Posts: 4304
Joined: 14 Mar 2016, 22:29

Re: Military Record Translation

Post by mmogno »

AngelaGrace56 wrote: 02 Nov 2025, 04:52 Regarding his death, it says that he died in the town of Molfetta as per the Death Act of the same town, Act No 62 lì(?) - 28 January 1925.

This is what I am reading in the previous notes:

Soldato di Leva 1st Categoria Classe 1898
Cant completely read the next line but it probably says that "he left on illimited leave". - 7 February 1917

Chiamato alle armi. Giunto – 27 February 1917

Tale nel Deposito 1st Regg Genio

Non parificato per ​mancanza di nozie.


It's a start. It may need some tweaking.

Angela
@AngelaGrace56

Ciao Angela! Tutto bene dopo COVID.

Non parificato per ​mancanza di notizie.
Significa che il Ruolo Matricolare non ha potuto essere completato, perché mancavano delle informazioni.
In realtà non c'è scritto cosa sia successo dopo il 27 Febbraio 1917.
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦
🇮🇱תחי ישראל🇮🇱
porta1412
Veteran
Veteran
Posts: 104
Joined: 05 Nov 2024, 21:36

Re: Military Record Translation

Post by porta1412 »

mmogno wrote: 03 Nov 2025, 01:31
AngelaGrace56 wrote: 02 Nov 2025, 04:52 Regarding his death, it says that he died in the town of Molfetta as per the Death Act of the same town, Act No 62 lì(?) - 28 January 1925.

This is what I am reading in the previous notes:

Soldato di Leva 1st Categoria Classe 1898
Cant completely read the next line but it probably says that "he left on illimited leave". - 7 February 1917

Chiamato alle armi. Giunto – 27 February 1917

Tale nel Deposito 1st Regg Genio

Non parificato per ​mancanza di nozie.


It's a start. It may need some tweaking.

Angela
@AngelaGrace56

Ciao Angela! Tutto bene dopo COVID.

Non parificato per ​mancanza di notizie.
Significa che il Ruolo Matricolare non ha potuto essere completato, perché mancavano delle informazioni.
In realtà non c'è scritto cosa sia successo dopo il 27 Febbraio 1917.
Hi mmogno,

Thanks for the extra clarification, much appreciated.
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7775
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Military Record Translation

Post by AngelaGrace56 »

mmogno wrote: 03 Nov 2025, 01:31
AngelaGrace56 wrote: 02 Nov 2025, 04:52 Regarding his death, it says that he died in the town of Molfetta as per the Death Act of the same town, Act No 62 lì(?) - 28 January 1925. Yes, I'm sure it is "li". That is what I wrote initially and then thought I'd misread the writing and that the Death Record may have been written into one of the supplementary registers ie C but I don't think that is the case.

This is what I am reading in the previous notes:

Soldato di Leva 1st Categoria Classe 1898
Cant completely read the next line but it probably says that "he left on illimited leave". - 7 February 1917 illimited? While the word exists, I've never heard it used before where I live. It sounds a little clumsy. I'm sure it means the same as "unlimited".

Chiamato alle armi. Giunto – 27 February 1917

Tale nel Deposito 1st Regg Genio

Non parificato per ​mancanza di nozie.


It's a start. It may need some tweaking.

Angela
@AngelaGrace56

Ciao Angela! Tutto bene dopo COVID.

Non parificato per ​mancanza di notizie.
Significa che il Ruolo Matricolare non ha potuto essere completato, perché mancavano delle informazioni.
In realtà non c'è scritto cosa sia successo dopo il 27 Febbraio 1917.
@mmogno

Hello G!!! Welcome back. I'm so sorry that you have had COVID to deal with, but am pleased that all is well again. Stay well!!!

Thanks so much for reading over my interpretation of the military record and for making the necessary corrections.

Take care,

Angela
Post Reply