Can someone please, please, please translate this:
#39: Lizzi
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :182167268
Thank you so much!
Robert
Please please translate this:
Re: Please please translate this:
Dude - the calligraphy is beautiful here but I am with you it would take hours to translate it is so so slanted.
Re: Please please translate this:
This death record of a 3 year old Maria Urbano Lizzi
Marty
Marty
Researching Trabia, Palermo surnames Adelfio, Bondi, Butera, Scardino,Rinella, Scardamaglia
Marty
Marty
-
- Veteran
- Posts: 205
- Joined: 23 Jun 2013, 03:21
Re: Please please translate this:
Yes, I believe she was my great aunt:
http://gliesian.com/images/genealogy-lizzi.jpg
I would like to know what the birth record says... I don't speak Spanish.
Is Urbano and woman's name?
Thanks,
Robert
http://gliesian.com/images/genealogy-lizzi.jpg
I would like to know what the birth record says... I don't speak Spanish.
Is Urbano and woman's name?
Thanks,
Robert
Re: Please please translate this:
Robert
This record is for a male Urbano Maria Lizzi, age 3, the son of Michele Lizzi, a carpenter in Troia, and Rossini Consiglio (spelling of her name???)*, a housewife. He died yesterday on March 20, 1880 at 7:30 P.M. in the house at 8 via Leonardo.
It seems that in this town, the first names Urbano and Urbana were used for males and females.
*I would have been inclined to say that the mother's first name was Consiglia and her last name Rossini, but none of the other names in the record are written with the surname first followed by the first name. Rossini is a surname in the town and Consiglia was a common first name there. You would need to find this couple on other records to be sure of the order of the names.
Erudita
This record is for a male Urbano Maria Lizzi, age 3, the son of Michele Lizzi, a carpenter in Troia, and Rossini Consiglio (spelling of her name???)*, a housewife. He died yesterday on March 20, 1880 at 7:30 P.M. in the house at 8 via Leonardo.
It seems that in this town, the first names Urbano and Urbana were used for males and females.
*I would have been inclined to say that the mother's first name was Consiglia and her last name Rossini, but none of the other names in the record are written with the surname first followed by the first name. Rossini is a surname in the town and Consiglia was a common first name there. You would need to find this couple on other records to be sure of the order of the names.
Erudita
-
- Veteran
- Posts: 205
- Joined: 23 Jun 2013, 03:21
Re: Please please translate this:
Thank you Erudita for the help... looks like I have a mistake somewhere in my genealogy:
http://gliesian.com/images/genealogy-lizzi.jpg
Thanks,
Robert
http://gliesian.com/images/genealogy-lizzi.jpg
Thanks,
Robert