1887 Death Record for Maddalena Girardi

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
Haztek
Master
Master
Posts: 998
Joined: 26 Aug 2010, 12:47
Location: Queensbury, NY USA

1887 Death Record for Maddalena Girardi

Post by Haztek »

Looking for the profession of Carlo and Alfonso.
Thanks, jerry
http://postimg.org/image/sypnugko1/
Researching Crispino, Simeone, Cillo, & Girardi in Rotondi & Cervinara. Malvuccio, Lo Grande, Astone, & Munforti in Raccuja.
erudita74
Master
Master
Posts: 8483
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: 1887 Death Record for Maddalena Girardi

Post by erudita74 »

Haztek wrote:Looking for the profession of Carlo and Alfonso.
Thanks, jerry
http://postimg.org/image/sypnugko1/

Carlo's profession looks like the word pensionista which Pippo found in another of your records-
Erudita


Re: 1885 Death record Berardina Girardi

Unread postby PippoM » 20 Sep 2013, 08:30
I read "pensionista". This seems to be a word that does not exist in Italian today. We use the word "pensionato" to mean "retired". "Pensione" can also be used to mean (here I may use some inapposite word) a periodical income. So, what I think, but I can't be sure, is that Carlo was a man who lived with some sort of annuity (even if at that time welfare as we mean it today did not exist)
User avatar
Haztek
Master
Master
Posts: 998
Joined: 26 Aug 2010, 12:47
Location: Queensbury, NY USA

Re: 1887 Death Record for Maddalena Girardi

Post by Haztek »

Yes, I made a note of that the other day, but I did not recognize it today. My bad!
It is interesting that even back then their were "trust fund babies", or something like it!

Thanks, Erudita

jerry
Researching Crispino, Simeone, Cillo, & Girardi in Rotondi & Cervinara. Malvuccio, Lo Grande, Astone, & Munforti in Raccuja.
Post Reply