Can anyone here read french

General Non-Genealogy Discussions.
Ask questions, chat and talk about anything.
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Can anyone here read french

Post by erudita74 »

In case this interests you-the State Archives in Belgium-6 of these are your Imer

https://search.arch.be/en/zoeken-naar-p ... ode_geen=0

click on each magnifying glass at the right to see the info

Take note of the info in the first entry
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Can anyone here read french

Post by erudita74 »

Charles Imer in index for the town of Nieuwpoort, Belgium

birth 1852 Carolus Imer record #76

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2139860

Now, if I could only read this language and figure out what type of record I am looking at and the dates on the records!

Here's the birth index for 1852 and the link to the record itself.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2139860

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2139860

All I can read is that the mother, Cecilia Dupaye was age 30 and born in Brussels but living in this city. The father, Godefroi Victor Amatus Imer was a lieutenant officer living in this city. The birth on Aug 15, 1852
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Can anyone here read french

Post by erudita74 »

correction: father was 30, mother was 20 at the time of Charles (Carl's) birth in 1852. The language of the record, I believe, is Dutch.
EllenCatusco
Elite
Elite
Posts: 259
Joined: 27 May 2018, 20:15
Location: New Jersey

Re: Can anyone here read french

Post by EllenCatusco »

Sent a PM. Well the age of parents is correct. I have to work on Dupaye-Grontier. they look and sound nothing alike. hmmmm mystery.
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7083
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Can anyone here read french

Post by AngelaGrace56 »

erudita74 wrote: 20 Aug 2018, 18:27 correction: father was 30, mother was 20 at the time of Charles (Carl's) birth in 1852. The language of the record, I believe, is Dutch.
Hi Erudita

It is basically Dutch but they call it Flemish in Belgium. Two languages spoken there, French and Flemish. Just the accent is different and some words are different but it is basically Dutch.

You are going well. I'm struggling with some Spanish records at the moment, which are probably much easier than Flemish ....

Angela :)
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Can anyone here read french

Post by erudita74 »

Yes, you are correct, Angela. I've been to the part of Belgian where Flemish is spoken, but I knew that Dutch was mixed in. I've been to the Netherlands too. I originally was going to type Flemish than decided to just type Dutch, since I don't know either language, and wasn't clear on the exact distinction between them. From a marriage record I located last night, I may soon be dealing with German records for this ancestry. That will really be a challenge for me. I tried studying German for a year on my own, and the few times I have been to Germany, I have only been able to read a handful of words. Spanish would be a lot easier for me, even though I have never formally studied it. I can even read a lot of Portuguese-which is much closer to Italian.
EllenCatusco
Elite
Elite
Posts: 259
Joined: 27 May 2018, 20:15
Location: New Jersey

Re: Can anyone here read french

Post by EllenCatusco »

So these are in a book about military??? Very cool
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Can anyone here read french

Post by erudita74 »

Here's the marriage record and translation. Will have to work on the correct spelling of the surname of Anne Marie's mother.

Marriage of David Eugene Aime Imer and Anne Marie Nizet

June 23, 1808 in Verviers

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2138505

The prospective groom and bride appeared in the presence of the following:

Nicolai Joseph Nizet, age 21; Henri Michel Franquinet, age 38; Remy Jacque Joseph Pirard, age 24; and Jean Theordore Hubau, age 22, an adjunct secretary to the mayor of this town

The groom was David Eugene Aime Imer, drape manufacturer, born in Neuveville, Department of haut Rhin, who was living in Verviers. He was the adult son of Samuel Imer, a Lord of the stated Neuveville, resident Governor of the country in which he was living which actually was Grenzach, Grand Duchy of Baden. David was also the son of Lady Marie Rose Carel, who was living in the stated place.

The bride was Anne Marie Nizet, minor age daughter of Nicolai Nizet, who died in this town, and Anne Marie Linciy (spelling? Lince???), living (“in this town” is crossed out).

After having given a reading, the following documents were presented:

1. The act of birth of David Eugene Aime Imer, born in Neuveville on May 30, 1779 from the legitimate marriage of the parents-the ones named above
2. The birth act of Anne Marie Nizet, born in Verviers on Nov 10, 1791, from the legitimate marriage of her parents mentioned
3. The act of death of Nicolai Nizet who died on March 25, 1792
4. The act from Grenzach May 30th, entered into the register today, to the effect that Samuel Imer gave his consent to the marriage of the future spouses.
5. In accordance with Chapter 6 of the law- the rights and duties of the spouses
6. the publications that had followed from the marriage promise on Feb 20th and Feb 28th.

The couple then exchanged vows and were pronounced husband and wife. The spouses also both signed below, as did the witnesses.
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Can anyone here read french

Post by erudita74 »

Extracted copy of the Baptism record of David Eugene Aime Imer-

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2138505

Monsignor,* the Bishop of Basle**, prince to the Holy Roman Empire of the King.

On May 31, 1779, David Eugene Aime Imer was baptized. He was the son of Samuel Imer, Signor Lord of the Manor of this town, and also the son of Lady Marie Rose Carel, his wife. Parish Priest: Monsieur David Imer, Grand Balif and Governor, and equally the uncle of the infant, represented by Monsieur Jean Francois Imer, pastor of this town. Lady Marie Isabel Imer, maiden name Houriet, was the wife of the parish priest, aunt of the infant, the one who had been represented by Lady Charlotte Imer, maiden name Gibollet , wife of Monsieur, the Pastor Imer.

The document was signed and conformed to article 44 of the civil code and was to be used to fulfill the requirement for the marriage, contracted in Verviers for June 23, 1808, between David Eugene Aime Imer and Anne Marie Nizet. Both David and Anne Marie signed the document.

*From Wikipedia-for your info,

Monseigneur (plural: Messeigneurs or Monseigneurs) is an honorific in the French language, abbreviated Mgr., Msgr.[1] In English use it is a title before the name of a French prelate, a member of a royal family or other dignitary.

Monsignor is both a title and an honorific in the Roman Catholic Church.[2] In francophone countries, it is rendered Monseigneur, and this spelling is also commonly encountered in Canadian English practice.
In France, monsignori are not usually addressed as monseigneur, but by the more common term monsieur l'abbé, as are priests. The plural form is Messeigneurs.

**Basle is in Switzerland- The city of Basle is situated in the German-speaking part of Switzerland, in the border triangle of Switzerland, Germany, and France.
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Can anyone here read french

Post by erudita74 »

Act of consent from Samuel Imer for son David’s 1808 marriage

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2138505

My son, David Eugene Aime Imer, of adult age and actually living in Verviers, Department of Outhre,* French Empire, wishes to be united through marriage with Marie Nizet of Verviers (her name here is Marie as it Is on the cover sheet-link below)

I declare that I will not bring opposition to this marriage on which I implore the blessings and graces of the All Powerful.

This document, with my signature below and an ordinary stamp, was created on May 30, 1808, in Grenzach, place of my actual domicile, in the Grand Duchy of Baden.

Signed by S. Imer, adviser to the prince, bishop, and the diocese.

At the bottom, there is a statement by the members of the administration to the effect that Mr. Imer was indeed presently living in Grenzach , and that his declaration was written and signed properly.

*Outhre was a department of the First French Empire. In present day, it is Germany and Belgium.

Cover page for supporting documents:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2138505
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Can anyone here read french

Post by erudita74 »

Ellen
Look at what I just found on google books-start with p. 39 but pay particular attention to p. 40.

https://books.google.com/books?id=u_suA ... er&f=false
EllenCatusco
Elite
Elite
Posts: 259
Joined: 27 May 2018, 20:15
Location: New Jersey

Re: Can anyone here read french

Post by EllenCatusco »

Omg. Is that the whole Imer family?? So we are done right lol Who knew these people were this famous..Oh I love it.I'm trying to figure out a way to print out book..this is fabulous, I would have never thought a few weeks ago , from Victors Imers death cert, that it would go this far..I could not have done any of this with out erudita74. You have been a blessing. Thank you and also Italiangenealogy for all the help everyone provides..man this is great
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Can anyone here read french

Post by erudita74 »

It's been my pleasure to help you, Ellen, but I doubt that we're done with the ancestry. After you digest all of the new info, I'm sure you'll be back for more. It's never ending!!!!
Erudita
User avatar
mmogno
Master
Master
Posts: 3708
Joined: 14 Mar 2016, 22:29

Re: Can anyone here read french

Post by mmogno »

"Neuveville et ses habitants", J. Germiquet, Porrentruy, 1889 (pdf, ~20 MB); part 1, the first 52 pages, details families and individuals; while part 2 is oriented around places and event chronologies.
https://cellier.org/La_Neuveville/Neuve ... itants.pdf

p. 96
"Les familles de la Neuveville, leur origine et leur destinée" (pdf, ~3 MB); this book was published in: Actes de la Société jurassienne d'émulation, Porrentruy, 1949, p. 83-101
https://cellier.org/La_Neuveville/Clott ... s_1949.pdf

p. 34
"Armorial de La Neuveville", Olivier Clottu, Neuchâtel, 1970 (pdf, ~5 MB)
https://cellier.org/La_Neuveville/Clott ... ille_2.pdf

p.2
https://doc.rero.ch/lm.php?url=1000,25,18,19380413.pdf

https://cellier.org/La_Neuveville/La_Neuveville.html

https://cellier.org/La_Neuveville/Famil ... ville.html
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?” 🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦 🇮🇱תחי ישראל🇮🇱
Post Reply