Search found 3052 matches

by PippoM
Yesterday, 09:38
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Birth record translation
Replies: 2
Views: 108

Re: Birth record translation

Record date: Dec 19th, 1851
Declarant: Giuditta Cavallaro, 41 years old, midwife
Carmine, born on Dec 19th at 10am, son of Lodovico Ambruoso, 28 yo, labourer, and Maddalena Carotenuto, 26 yo, both living in Scafati.
Baptized on the same day in the church of Santa Maria delle Vergini
by PippoM
Yesterday, 09:26
Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
Topic: help transcribing 1889 Atti di Nascita Roco De Liso
Replies: 1
Views: 46

Re: help transcribing 1889 Atti di Nascita Roco De Liso

L'anno milleottocentottantanove, addi due di agosto, a ore ant i meridiane dieci e minuti trenta, nella Casa comunale, Avanti di me Gaetano Ghiotti Assessore pel Sindaco] Uffiziale dello Stato Civile del Comune di [Citta Sant'Angelo, è comparso Camillo De Liso, di anni trentanove, contadino, domicil...
by PippoM
20 May 2019, 09:38
Forum: Italian Genealogy
Topic: Potenza Church Records Research
Replies: 4
Views: 145

Re: Potenza Church Records Research

I sent you a PM
by PippoM
17 May 2019, 09:56
Forum: Italian Genealogy
Topic: Biancullo/Carbone Family - Italian Citizenship
Replies: 6
Views: 248

Re: Biancullo/Carbone Family - Italian Citizenship

There are no more resources online for Sanza and Cannalonga, for the time frame of interest.
I think you should write to the Comune of Cannalonga requesting a birth certificate for Maria Carmela Carbone, hoping the birth date you have is correct.
by PippoM
17 May 2019, 08:32
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: abbreviations in 1590 death notice
Replies: 12
Views: 232

Re: abbreviations in 1590 death notice

Erudita,
you are right!
I hadn't even seen the link. It must be "Si sep(pellì)".
Otherwise, there should have been a slaughter on Sep 4th. :-)
by PippoM
16 May 2019, 13:13
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: abbreviations in 1590 death notice
Replies: 12
Views: 232

Re: abbreviations in 1590 death notice

My guess is "4 sep(tember) la f(iglia) di m(astro) Vin(cen)zo Palumbo"
Of course, I can't be sure
by PippoM
13 May 2019, 12:03
Forum: Locations in Italy
Topic: Birth Certificate
Replies: 1
Views: 153

Re: Birth Certificate

by PippoM
10 May 2019, 09:16
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation Help
Replies: 7
Views: 167

Re: Translation Help

You are right: he wrote surname first, and I can't read it (something ending in "do"...Crudo?), and then the name "Giuseppe". I couldn't read it, as I expected it was a surname.
by PippoM
09 May 2019, 10:36
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation Help
Replies: 7
Views: 167

Re: Translation Help

Sorry, I thought you knew the names...
it is addressed to Antonino Lentini in Buenos Aires, but unfortunately I can't read the signature...it seems to be "?do Sins?". Maybe Guido, or Lando?
by PippoM
08 May 2019, 08:26
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation Help
Replies: 7
Views: 167

Re: Translation Help

Dear cousin, enjoy receiving a picture of me and my wife, that you wished so long. Now I've pleased you, and want you to please me sending a photo of you, as I wish so much to see your good presence. Everybody here says hi to you, greetings from me and my wife. I'm forever your cousin.
by PippoM
08 May 2019, 08:15
Forum: Italian Genealogy
Topic: Record Translation needed
Replies: 5
Views: 222

Re: Record Translation needed

You're welcome!
by PippoM
06 May 2019, 12:00
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation request Marriage of Francesco Monti and Ignazia Marchesi
Replies: 2
Views: 102

Re: Translation request Marriage of Francesco Monti and Ignazia Marchesi

I think that the attached document confirms the marriage of Francesco Monti and Ignazio Marchesi. I translate the information as follows: Groom Francesco Monti never married legitimate and natural born son of Grooms father Paulus Monti Groom Mother Michaela in such Sicilian records, women are usual...
by PippoM
06 May 2019, 11:46
Forum: Italian Genealogy
Topic: Record Translation needed
Replies: 5
Views: 222

Re: Record Translation needed

Sep 16th, 1765 Baptism of a female baby born on the same day at 8, who was given name Rosalia. She was the daughter of Giuseppe De Giorgio and Filippa Genzusa (?), spouses of this town Godparents were "Master" Pasquale, son of deceased Leonardo and Antonia Crapa, and Antonina, daughter of deceased L...
by PippoM
02 May 2019, 16:22
Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
Topic: Giovanni Momi
Replies: 6
Views: 242

Re: Giovanni Momi

I think I got it, or at least the place of birth of one of them:

http://ricerchegenealogiche.archiviodis ... TENTE=3713

San Biagio di Callalta