Search found 5096 matches

by PippoM
Today, 09:09
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translating Marriage record - Vanzo and Favotto
Replies: 1
Views: 54

Re: Translating Marriage record - Vanzo and Favotto

Marriage date: Nov 9, 1873 Groom: Nunzio Panzo, 28 years old, never married, peasant, living in Maseno, son of Angelo, and Maria Pontello; Bride: Domenica Luigia Favotto, 20 yo, never married, peasant, living in Maseno,daughter of Francesco, and Domenica Fisello (?) It doesn't say where they were bo...
by PippoM
Yesterday, 13:48
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Death of Francesco Cutaio 1798 or 1800?
Replies: 3
Views: 91

Re: Death of Francesco Cutaio 1798 or 1800?

"Francesco Cutajo di Casalvecchio, imputato di aggressione e furto di denaro armata mano, in pub(blico) camino, a danno di Maria Fantozzi di Piedimonte d'Alife, e Catarina Pistilli di Casalnuovo previa violenza in pr(e)d(etta) vid(ua) (?) Fantozzi e di tentato stupro (?) in ... di Giovanna Panc...
by PippoM
26 Feb 2024, 09:36
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help translating baptism of Celesta Biagini
Replies: 2
Views: 82

Re: Help translating baptism of Celesta Biagini

Apr 29, 1851
Celesta, daughter of Francesco, son of deceased Carlo Biagini, and of Rosalba, daughter of Sante Biagini, born yesterday at 7pm, was baptized by the Archpriest Giovanni Zecchini after lunch time. Godmother was Palma Buonvicini.
by PippoM
24 Feb 2024, 15:51
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Marriage Record Translation help
Replies: 7
Views: 630

Re: Marriage Record Translation help

Hi Tessa, you start "working" early, and I after lunch! :-)
by PippoM
24 Feb 2024, 15:37
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Marriage Record Translation help
Replies: 7
Views: 630

Re: Marriage Record Translation help

The marriage took place in Montese. In Fanano there is a transcription of the record of Montese, based on the extract sent by the Registrar, and, in the attachments, again the copy of the record from Montese, and a record of the request of banns, from Montese, again.+ The marriage took place on Feb ...
by PippoM
17 Feb 2024, 22:31
Forum: Italian Genealogy
Topic: Origen de mi apellido
Replies: 3
Views: 182

Re: Origen de mi apellido

It seems to be a surname mainly from Piemonte and Liguria (not so common):

https://www.cognomix.it/mappe-dei-cogno ... ONGIARDINI

https://www.cognomix.it/mappe-dei-cogno ... ONGIARDINO

mostly from the provinces of Alessandria and Genova.
by PippoM
16 Feb 2024, 23:14
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Please translate - thank you so much!
Replies: 9
Views: 219

Re: Please translate - thank you so much!

Well, Texas is near to Mexico, so there might have been churches for Catholics like Mexicans and Italians , where priests used to speak Spanish (and, I think, Italians could understand Spanish much better than English)
by PippoM
16 Feb 2024, 12:37
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Birth Record - Standard Italian?
Replies: 7
Views: 273

Re: Birth Record - Standard Italian?

I also think that the records often contain "soft" "legal jargon" (my words) and that's what often makes them harder to read and interpret, even if you have studied Italian. After a while you just get use to it. Just my observation and thinking. Angela Yes, Italian style of pros...
by PippoM
16 Feb 2024, 12:32
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Please translate - thank you so much!
Replies: 9
Views: 219

Re: Please translate - thank you so much!

Angela,
I confirm it's Spanish.
However, Mark has not told us what's the source of this record, and where it is from.
by PippoM
16 Feb 2024, 12:17
Forum: Italian Genealogy
Topic: researching about Rafaele Lanziotti
Replies: 5
Views: 216

Re: researching about Rafaele Lanziotti

Tessa78 wrote: 14 Feb 2024, 18:07
Likewise, I cannot identify the town/village you reference from the death record as Argelia.
Hi Tessa,
I think he means Algeria ("Argelia" in Spanish)
by PippoM
12 Feb 2024, 23:37
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Need help with names please
Replies: 2
Views: 105

Re: Need help with names please

I'd say Antonio's father is Domenico, written in the northern spelling "d(ome)nego"
by PippoM
12 Feb 2024, 23:32
Forum: Italian Genealogy
Topic: Relative in Calabria? (Chimento)
Replies: 14
Views: 539

Re: Relative in Calabria? (Chimento)

You're welcome, Diane!
by PippoM
12 Feb 2024, 23:26
Forum: Italian Genealogy
Topic: Divorces before 1970
Replies: 1
Views: 63

Re: Divorces before 1970

As divorce was not allowed, there are no records. People just left family, but they could not remarry.
The only chance is that there was some court complaint for leaving marital home.