Search found 75 matches
- 09 Feb 2014, 05:40
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: 1875 Pubblicazione - Campaniello - Paliano
- Replies: 3
- Views: 1172
Re: 1875 Pubblicazione - Campaniello - Paliano
Thanks so much!
- 09 Feb 2014, 02:23
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: 1875 Pubblicazione - Campaniello - Paliano
- Replies: 3
- Views: 1172
1875 Pubblicazione - Campaniello - Paliano
Hello again,
Can someone help me with a translation of this Pubblicazione?
From the Atti di Matrimonio, I have the following information:
Onofrio Campaniello, Mulattiere (Mule Driver), age 23 (born abt. 1851); and Maria Mattea Paliano, Contadina (Farmer), age 19 (born abt 1855).
Married 13 Feb ...
Can someone help me with a translation of this Pubblicazione?
From the Atti di Matrimonio, I have the following information:
Onofrio Campaniello, Mulattiere (Mule Driver), age 23 (born abt. 1851); and Maria Mattea Paliano, Contadina (Farmer), age 19 (born abt 1855).
Married 13 Feb ...
- 02 Feb 2014, 06:40
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: 1870 Vieste, Campaniello-Santoro Matrimonio.
- Replies: 4
- Views: 1062
- 02 Feb 2014, 04:44
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: 1870 Vieste, Campaniello-Santoro Matrimonio.
- Replies: 4
- Views: 1062
Re: 1870 Vieste, Campaniello-Santoro Matrimonio.
Sorry, I tried to upload the record as an attachment, but it failed and my computer was banned from the site...
Here is a link:
https://drive.google.com/file/d/0Bw4NlV ... sp=sharing
Here is a link:
https://drive.google.com/file/d/0Bw4NlV ... sp=sharing
- 02 Feb 2014, 04:18
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: 1870 Vieste, Campaniello-Santoro Matrimonio.
- Replies: 4
- Views: 1062
1870 Vieste, Campaniello-Santoro Matrimonio.
Hi everyone,
I'd appreciate some help reading the critical information from this marriage record for Francesca Paola Campaniello from Vieste in 1870.
Also, I see it has the mother of the groom as Maria Lugia Cutella born in Mafredonia. Does it have the birthplace of the father Michele?
Thanks,
I'd appreciate some help reading the critical information from this marriage record for Francesca Paola Campaniello from Vieste in 1870.
Also, I see it has the mother of the groom as Maria Lugia Cutella born in Mafredonia. Does it have the birthplace of the father Michele?
Thanks,
- 23 Jan 2014, 22:29
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Campaniello-Paliano Marriage Record 1875
- Replies: 3
- Views: 1144
Re: Campaniello-Paliano Marriage Record 1875
Hi Everyone,
I'm hoping someone can help me decipher the name of the mother of the bride & groom in the marriage record below:
https://drive.google.com/file/d/0Bw4NlV4QhaGWTklYaTNKV3J6Tk0/edit?usp=sharing
This is what I've figured out so far ( Please correct me if I'm wrong):
Onofrio ...
I'm hoping someone can help me decipher the name of the mother of the bride & groom in the marriage record below:
https://drive.google.com/file/d/0Bw4NlV4QhaGWTklYaTNKV3J6Tk0/edit?usp=sharing
This is what I've figured out so far ( Please correct me if I'm wrong):
Onofrio ...
- 23 Jan 2014, 19:04
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Campaniello-Paliano Marriage Record 1875
- Replies: 3
- Views: 1144
Campaniello-Paliano Marriage Record 1875
Hi Everyone,
I'm hoping someone can help me decipher the name of the mother of the bride & groom in the marriage record below:
https://drive.google.com/file/d/0Bw4NlV4QhaGWTklYaTNKV3J6Tk0/edit?usp=sharing
This is what I've figured out so far ( Please correct me if I'm wrong):
Onofrio ...
I'm hoping someone can help me decipher the name of the mother of the bride & groom in the marriage record below:
https://drive.google.com/file/d/0Bw4NlV4QhaGWTklYaTNKV3J6Tk0/edit?usp=sharing
This is what I've figured out so far ( Please correct me if I'm wrong):
Onofrio ...
- 19 Jun 2008, 03:49
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: translation please
- Replies: 1
- Views: 3470
translation please
Could someone help me translate this letter? Thanks so much!
[hr]
In past correspondance, you confirmed that the surname Ferraro is present in the records of Acri, Cosenza while the name of my great-grandmother, Rosaria Ferraro, was not found on the date I mentioned. I did further research and now ...
[hr]
In past correspondance, you confirmed that the surname Ferraro is present in the records of Acri, Cosenza while the name of my great-grandmother, Rosaria Ferraro, was not found on the date I mentioned. I did further research and now ...
- 13 Jun 2008, 14:16
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Problems finding italian birth record - HELP!
- Replies: 3
- Views: 4174
Re: Problems finding italian birth record - HELP!
here's the response from the archivio
- 13 Jun 2008, 06:41
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Problems finding italian birth record - HELP!
- Replies: 3
- Views: 4174
Problems finding italian birth record - HELP!
I've hit a serious dead end and I need any advice I can get. On all of my american records my bisnonna, Rosaria Ferraro's, birth is listed as sometime around October 18, 1890 in Acri, Cosenza, however, neither the comune nor the archivio di stato were able to find the birth record. Whats even more ...
- 12 Jun 2008, 03:32
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: letter translation
- Replies: 3
- Views: 4818
letter translation
Could someone translate the following letter for me?
[hr]
To whom it may concern:
I would be very grateful if you could mail me two certified copies of my great-grandfather's birth certificate. Attached to this letter is an uncertified copy for your reference.
Sincerely,
====
[hr]
To whom it may concern:
I would be very grateful if you could mail me two certified copies of my great-grandfather's birth certificate. Attached to this letter is an uncertified copy for your reference.
Sincerely,
====
- 17 May 2008, 18:29
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: microfilm problems
- Replies: 1
- Views: 2808
microfilm problems
I've been waiting for microfilm of the comune of Acri, Cosenza and Vieste, Foggia since February! Is anyone else having problems with LDS orders?
- 07 May 2008, 16:52
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Possible way to help consulates
- Replies: 0
- Views: 3270
Possible way to help consulates
Someone on the ICGS forums talked to the National Italian American Foundation about ways of getting extra help for the San Francisco consulate in light of the huge backlog and extended wait times for citizenship. They recommended that we get as many people as possible to e-mail the new ...
- 29 Apr 2008, 15:54
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Help--certified copies from a circuit court?
- Replies: 1
- Views: 3211
Re: Help--certified copies from a circuit court?
I received a certified copy of my g-grandfather's naturalization record from the Massachusetts Archives. Try the state archive office.
- 09 Apr 2008, 19:48
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: letter translation
- Replies: 2
- Views: 4144
Re: letter translation
Thanks!