Search found 17613 matches

by Tessa78
22 Dec 2009, 22:30
Forum: Italian Genealogy
Topic: surname Annaratone
Replies: 8
Views: 4610

Re: surname Annaratone

You can go to ellisisland.org and look at the manifest yourself if you'd like. The site is free, but you need to register. Notice that the spelling of the last name at the Ellis Island site is different. Use the spelling they have to find it. Meanwhile, I will try to post the ship manifest on photob...
by Tessa78
22 Dec 2009, 22:21
Forum: Italian Genealogy
Topic: surname Annaratone
Replies: 8
Views: 4610

Re: surname Annaratone

From ellisisland.org First Name: Luigi Last Name: Anarratone Ethnicity: Italy, North Last Place of Residence: Bassigriana, Italy Date of Arrival: Nov 30, 1912 Age at Arrival: 24y Gender: M Marital Status: S Ship of Travel: Principe di Piemonte Port of Departure: Genova Manifest Line Number: 0005
by Tessa78
22 Dec 2009, 22:11
Forum: Italian Genealogy
Topic: surname Annaratone
Replies: 8
Views: 4610

Re: surname Annaratone

I have found a Luigi Annaratone at Ancestry.com Ship: SS. Principe Di Piemonte Date: Nov. 30, 1912 Sailing from Genoa. Line 5: Luigi Annaratone, age 24, farm laborer, single, able to read and write Leaving Brother Pietro Annaratone in Bassignana. Going to cousin Ernesto Annaratone at 64 Front St., M...
by Tessa78
22 Dec 2009, 15:13
Forum: Italian Genealogy
Topic: Informazioni Mormoni
Replies: 2
Views: 3014

Re: Informazioni Mormoni

È necessario ordinare i film dal Centro di Mormon per uso personale. Se il film è stato richiesto da un'altra persona presso il Centro di Mormon a Milano, e si svolge per "uso prolungato", potrebbe essere in grado di usarlo. Non si sa che i film sono in realtà al centro di Milano senza ...
by Tessa78
22 Dec 2009, 00:24
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with Translation
Replies: 2
Views: 3930

Re: Help with Translation

iolanda, Basically it state that it is a response to your letter to Don Celli, Archbishop of Secchiano Marecchia. The undersigned Prior Paolo Luigi Moni (of the confraternity ..........) states that the registry has these notations: The day 2 of July, 1881, in Secchiano was baptized Eugenia Ursula S...
by Tessa78
21 Dec 2009, 18:14
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Need help with translation.
Replies: 4
Views: 4239

Re: Need help with translation.

I have sent you the translation in PM (actually a few times to make sure it went through)
T.
by Tessa78
21 Dec 2009, 02:07
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Need help with translation.
Replies: 4
Views: 4239

Re: Need help with translation.

I have sent you a PM.

T.
by Tessa78
20 Dec 2009, 22:08
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Need help with translation.
Replies: 4
Views: 4239

Re: Need help with translation.

Best thing to do would be to post the scanned documents to an image sharing website like photobucket or image shack, then post the link here. That would give you more exposure to people here on the forum who could help you (including me...:-)

T.
by Tessa78
11 Dec 2009, 00:10
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Need help with name order, surname, first, middle?
Replies: 5
Views: 5171

Re: Need help with name order, surname, first, middle?

Hello Frank,

I would agree. The name is Francesco Paolo Troia.

T.
by Tessa78
09 Dec 2009, 17:57
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Meaning of "coniugi norbani"
Replies: 13
Views: 8266

Re: Meaning of "coniugi norbani"

:-o
OOPS! I really must watch my typos...
Thanks for pointing that out Livio! :-)

T.
by Tessa78
09 Dec 2009, 03:13
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translate Santa Maria matrimoni
Replies: 6
Views: 4799

Re: Translate Santa Maria matrimoni

Jim,

Just in case you didn't realize it...what you posted was a birth record, not a matrimoni record.

T.
by Tessa78
08 Dec 2009, 21:42
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Need help translation Marriage Record Palermo
Replies: 149
Views: 79061

Re: Need help translation Marriage Record Palermo

Though the writing is very light, what I am able to see looks like it's in latin. I see what looks like two names near the bottom of your first image. My guess is that it reads Bernardo Inzerra and Joachim Lojacono. As for Benedetta...it may be a last name Spurio(a) after the name. There are others ...
by Tessa78
08 Dec 2009, 21:28
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Meaning of "coniugi norbani"
Replies: 13
Views: 8266

Re: Meaning of "coniugi norbani"

I think "conigui" refers to spouses.

T.
by Tessa78
08 Dec 2009, 21:17
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Need help translation Marriage Record Palermo
Replies: 149
Views: 79061

Re: Need help translation Marriage Record Palermo

Hi,

You will need to upload your document to a image sharing site such as Photobucket or imageshack so someone can view it. Documents attached to posts do not come through.

T.
by Tessa78
03 Dec 2009, 01:47
Forum: Italian Genealogy
Topic: Advice on searching micofilm records
Replies: 5
Views: 4186

Re: Advice on searching micofilm records

AND...I would strongly suggest you follow Peter's recommendation of the Lynn Nelson book. That really helps you get a handle on just what you're looking at.

:-)
T.