Search found 16 matches
- 10 Jun 2021, 06:56
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth Record Translation
- Replies: 1
- Views: 994
Birth Record Translation
I could use some help translating this Birth record. If someone could translate this I would really appreciate it. I have tried to decipher it but I am struggling with it. Also I'm not sure but it looks like every name mentioned in the record has the last name of Rosasco?! In the record does it ...
- 27 Jul 2020, 07:39
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Rosasco Birth Record
- Replies: 7
- Views: 727
Re: Rosasco Birth Record
Angela thank you so much for this!! I had just logged on here to upload new images as i tracked the record down on family search and the quality is a million times better. Thank you again to both of you with the help with this.
Tommy
Tommy
- 27 Jul 2020, 01:37
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Rosasco Birth Record
- Replies: 7
- Views: 727
Re: Rosasco Birth Record
I hope this works it is a Link for ancestry.com where I found the record.
https://www.ancestry.com/imageviewer/co ... try.com%2F
Thanks
https://www.ancestry.com/imageviewer/co ... try.com%2F
Thanks
- 26 Jul 2020, 21:10
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Rosasco Birth Record
- Replies: 7
- Views: 727
Rosasco Birth Record
Looking for someone to translate a birth record for Teresa Rosasco. I have been unable to read this clearly to be able to use google translate to translate it word for word. Hoping someone who is familiar with the language will be able to see it better than I to translate it. It is record NO. 14 ...
- 25 Jun 2017, 17:26
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help with a Birth Record
- Replies: 1
- Views: 568
Help with a Birth Record
Hello,
Kindly asking for help with a translation of this birth record for Antonio Grottola from, Vietri Di Potenza. #62 on the attached record image.
Thank you,
Thomas
Kindly asking for help with a translation of this birth record for Antonio Grottola from, Vietri Di Potenza. #62 on the attached record image.
Thank you,
Thomas
- 25 Jun 2017, 17:22
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help Translating Rotunno Birth Record
- Replies: 3
- Views: 1039
Re: Help Translating Rotunno Birth Record
Marty,
Thank you for this translation. Great information, and my family will be so happy to know these facts as well as to hear these names for the first time.
Thanks again,
Thomas
Thank you for this translation. Great information, and my family will be so happy to know these facts as well as to hear these names for the first time.
Thanks again,
Thomas
- 25 Jun 2017, 17:19
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help Translating Grottola Marriage Record
- Replies: 5
- Views: 1291
Re: Help Translating Grottola Marriage Record
Marty,
Thank you so much for furthering my research, and going ahead and completing the translations. I greatly appreciate your work on this subject.
Thomas
Thank you so much for furthering my research, and going ahead and completing the translations. I greatly appreciate your work on this subject.
Thomas
- 24 Jun 2017, 23:21
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help Translating Rotunno Birth Record
- Replies: 3
- Views: 1039
Help Translating Rotunno Birth Record
Hello,
I would greatly appreciate help translating the Rotunno Birth Record # 139 on the attached pages. It is from Vietri Di Potenza, and the cursive characters are hard for me to decipher. I believe it is recorded on two separate pages of the ledger. Images attached.
Thank you,
Thomas
I would greatly appreciate help translating the Rotunno Birth Record # 139 on the attached pages. It is from Vietri Di Potenza, and the cursive characters are hard for me to decipher. I believe it is recorded on two separate pages of the ledger. Images attached.
Thank you,
Thomas
- 24 Jun 2017, 21:43
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Please help translating Birth Record
- Replies: 7
- Views: 1612
Re: Please help translating Birth Record
Family oral histories are important I agree. However I'm taking them with a grain of salt as everything I have learned over the last couple of days about this family disputes what has been passed down. Including the names they went by when coming to the United States have been drastically changed ...
- 24 Jun 2017, 21:29
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Please help translating Birth Record
- Replies: 7
- Views: 1612
Re: Please help translating Birth Record
Yes it Does make sense Erudita. Family folklore says that he wasn't there when his daughter (Maria) was born, as he was traveling around Europe for his health. Not sure if I will be able to ever prove that fact, but maybe this record gives that story a little more truth.
Thank you again
Thomas
Thank you again
Thomas
- 24 Jun 2017, 21:10
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Please help translating Birth Record
- Replies: 7
- Views: 1612
Re: Please help translating Birth Record
Marty and Erudita thank you both so much for this translation. It means so much to both my family and I to have this. Because of some paperwork found in the house of a deceased relative recently, I am just now able to research my Italian roots for the first time with success!!!!
- 24 Jun 2017, 21:03
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help Translating Grottola Marriage Record
- Replies: 5
- Views: 1291
Re: Help Translating Grottola Marriage Record
Marty,
Thank you so much for translating this for me. It is so exciting as it is the first time anyone living in my family has heard the names of the married couples parents.
Thanks Again it means the world
Thomas
Thank you so much for translating this for me. It is so exciting as it is the first time anyone living in my family has heard the names of the married couples parents.
Thanks Again it means the world
Thomas
- 24 Jun 2017, 19:10
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Help with Translation
- Replies: 1
- Views: 688
Help with Translation
Hello,
Could anyone recommend a service/company that can translate Italian civil records into English.
I would really appreciate it!!!
Thanks
Thomas
Could anyone recommend a service/company that can translate Italian civil records into English.
I would really appreciate it!!!
Thanks
Thomas
- 24 Jun 2017, 07:38
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help Translating Grottola Marriage Record
- Replies: 5
- Views: 1291
Help Translating Grottola Marriage Record
I would greatly appreciate it if someone could help me translate this marriage record. Most of the writing I have tried to do myself but I can't seem to understand most of the cursive letters in Italian.
Thank you
Thomas
Thank you
Thomas
- 22 Jun 2017, 15:17
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help with Marriage Record translation
- Replies: 0
- Views: 2171
Help with Marriage Record translation
This is the marriage record for my Great Grandparents Antonio Grottola and Francesca Rotunno. I have tried to translate this myself, but I am unable to. I would greatly appreciate someone helping me with translating this record.
Thanks
Thomas
Thanks
Thomas