Search found 16 matches

by Tfree20
10 Jun 2021, 06:56
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Birth Record Translation
Replies: 1
Views: 994

Birth Record Translation

I could use some help translating this Birth record. If someone could translate this I would really appreciate it. I have tried to decipher it but I am struggling with it. Also I'm not sure but it looks like every name mentioned in the record has the last name of Rosasco?! In the record does it ...
by Tfree20
27 Jul 2020, 07:39
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Rosasco Birth Record
Replies: 7
Views: 727

Re: Rosasco Birth Record

Angela thank you so much for this!! I had just logged on here to upload new images as i tracked the record down on family search and the quality is a million times better. Thank you again to both of you with the help with this.
Tommy
by Tfree20
27 Jul 2020, 01:37
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Rosasco Birth Record
Replies: 7
Views: 727

Re: Rosasco Birth Record

I hope this works it is a Link for ancestry.com where I found the record.

https://www.ancestry.com/imageviewer/co ... try.com%2F

Thanks
by Tfree20
26 Jul 2020, 21:10
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Rosasco Birth Record
Replies: 7
Views: 727

Rosasco Birth Record

Looking for someone to translate a birth record for Teresa Rosasco. I have been unable to read this clearly to be able to use google translate to translate it word for word. Hoping someone who is familiar with the language will be able to see it better than I to translate it. It is record NO. 14 ...
by Tfree20
25 Jun 2017, 17:26
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with a Birth Record
Replies: 1
Views: 568

Help with a Birth Record

Hello,

Kindly asking for help with a translation of this birth record for Antonio Grottola from, Vietri Di Potenza. #62 on the attached record image.


Thank you,
Thomas
by Tfree20
25 Jun 2017, 17:22
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help Translating Rotunno Birth Record
Replies: 3
Views: 1039

Re: Help Translating Rotunno Birth Record

Marty,


Thank you for this translation. Great information, and my family will be so happy to know these facts as well as to hear these names for the first time.

Thanks again,
Thomas
by Tfree20
25 Jun 2017, 17:19
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help Translating Grottola Marriage Record
Replies: 5
Views: 1291

Re: Help Translating Grottola Marriage Record

Marty,

Thank you so much for furthering my research, and going ahead and completing the translations. I greatly appreciate your work on this subject.

Thomas
by Tfree20
24 Jun 2017, 23:21
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help Translating Rotunno Birth Record
Replies: 3
Views: 1039

Help Translating Rotunno Birth Record

Hello,

I would greatly appreciate help translating the Rotunno Birth Record # 139 on the attached pages. It is from Vietri Di Potenza, and the cursive characters are hard for me to decipher. I believe it is recorded on two separate pages of the ledger. Images attached.

Thank you,
Thomas
by Tfree20
24 Jun 2017, 21:43
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Please help translating Birth Record
Replies: 7
Views: 1612

Re: Please help translating Birth Record

Family oral histories are important I agree. However I'm taking them with a grain of salt as everything I have learned over the last couple of days about this family disputes what has been passed down. Including the names they went by when coming to the United States have been drastically changed ...
by Tfree20
24 Jun 2017, 21:29
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Please help translating Birth Record
Replies: 7
Views: 1612

Re: Please help translating Birth Record

Yes it Does make sense Erudita. Family folklore says that he wasn't there when his daughter (Maria) was born, as he was traveling around Europe for his health. Not sure if I will be able to ever prove that fact, but maybe this record gives that story a little more truth.

Thank you again
Thomas
by Tfree20
24 Jun 2017, 21:10
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Please help translating Birth Record
Replies: 7
Views: 1612

Re: Please help translating Birth Record

Marty and Erudita thank you both so much for this translation. It means so much to both my family and I to have this. Because of some paperwork found in the house of a deceased relative recently, I am just now able to research my Italian roots for the first time with success!!!!
by Tfree20
24 Jun 2017, 21:03
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help Translating Grottola Marriage Record
Replies: 5
Views: 1291

Re: Help Translating Grottola Marriage Record

Marty,

Thank you so much for translating this for me. It is so exciting as it is the first time anyone living in my family has heard the names of the married couples parents.

Thanks Again it means the world
Thomas
by Tfree20
24 Jun 2017, 19:10
Forum: Italian Genealogy
Topic: Help with Translation
Replies: 1
Views: 688

Help with Translation

Hello,

Could anyone recommend a service/company that can translate Italian civil records into English.

I would really appreciate it!!!

Thanks
Thomas
by Tfree20
24 Jun 2017, 07:38
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help Translating Grottola Marriage Record
Replies: 5
Views: 1291

Help Translating Grottola Marriage Record

I would greatly appreciate it if someone could help me translate this marriage record. Most of the writing I have tried to do myself but I can't seem to understand most of the cursive letters in Italian.

Thank you
Thomas
by Tfree20
22 Jun 2017, 15:17
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with Marriage Record translation
Replies: 0
Views: 2171

Help with Marriage Record translation

This is the marriage record for my Great Grandparents Antonio Grottola and Francesca Rotunno. I have tried to translate this myself, but I am unable to. I would greatly appreciate someone helping me with translating this record.

Thanks
Thomas