Search found 23 matches

by RosaVita
11 Aug 2024, 10:57
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with deciphering script - death
Replies: 14
Views: 1084

Re: Help with deciphering script - death

I’ve not had any luck with finding anything too, thank you for trying Angela.
Vita’s birth 21/2/1905 (I know this from a baptism in Chiesa di S. Nicola di Tolentino Venice document we have).
Maria Rosa is 1/6/1912…
I can’t understand why the mother’s name wouldn’t have been named. I thought it was ...
by RosaVita
10 Aug 2024, 13:45
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with deciphering script - death
Replies: 14
Views: 1084

Re: Help with deciphering script - death





@angela thank you for this, how did you find the birth certificate?
I was told that a Maria Striano was the wife of Rosolino. Is there any chance we can search for anything on this or her name?

Cinzia


Hi Cinzia

Well, it wasn’t so hard because I knew from the death record that Mattea was ...
by RosaVita
09 Aug 2024, 13:13
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with deciphering script - death
Replies: 14
Views: 1084

Re: Help with deciphering script - death



Death No 1403 - Mattea Tramontana
Registered Venezia 22 November 1910

Appearing was Luigia Facchinetti, 40 yo, casalinga, and Luigi Zen?, 54 yo, domestico, both living in Venezia. They reported that at 6.30 am today, in the house in Santa Croce, No 328A, Mattea Tramontana, 8 months old, died ...
by RosaVita
08 Aug 2024, 10:33
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with deciphering script - death
Replies: 14
Views: 1084

Help with deciphering script - death

Anyone help with deciphering the entry of Matteas death please?

“Italia, Venezia, Venezia, Stato Civile (Tribunale), 1871-1930", , FamilySearch (https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:6RVP-SDZC : Thu Apr 11 15:52:14 UTC 2024), Entry for Mattea Tramontana and Rosolino Tramontana, 22 Nov 1910.
by RosaVita
06 Aug 2024, 19:24
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with translation! Please
Replies: 8
Views: 585

Re: Help with translation! Please


Marriage of Mariano Tramontana to Vita Mollica on Feb 12 1857 in Palermo Santa Cristina. Mariano was son of Mariano and Margherita Barbera. Palermo, S. Cristina, Vol 374 #0037.

Children:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS9L-Z3KH-S?i=71&cat=316910
Margherita born on Jun 30, 1858 ...
by RosaVita
06 Aug 2024, 17:59
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with translation! Please
Replies: 8
Views: 585

Re: Help with translation! Please

I’m looking into Rosolino Tramontana/o and his wife Rosa Striano, they lived in Venice. They had a few children but I don’t know what happened to them. They moved to Naples. Children I know of are Vita, Rafaele, Giovani, Maria Rosa…
The original document attached to this thread is their father ...
by RosaVita
06 Aug 2024, 17:49
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with translation! Please
Replies: 8
Views: 585

Re: Help with translation! Please

Where did you find this information?
Can I search further into birth, marriage and deaths too?
by RosaVita
05 Aug 2024, 21:14
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with translation! Please
Replies: 8
Views: 585

Re: Help with translation! Please


Perhaps the surname is Tramontan a , which existed in Palermo in those years.

Here is the birth certificate (#326) of an Antonino Tramontana, born in Palermo on June 1, 1860 to Mariano and Vita Mollica.
https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12657/an_ua565394/0AWoYQg


Are you able to translate ...
by RosaVita
05 Aug 2024, 19:59
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with translation! Please
Replies: 8
Views: 585

Re: Help with translation! Please

Wow, thank you both!

@mmogno would you be able to translate the birth certificate as Mariano was my great, great grandfather. I’d be interested to know if they had other children other than Rosolino and Anna.
by RosaVita
05 Aug 2024, 11:45
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Help with translation! Please
Replies: 8
Views: 585

Help with translation! Please

Please can anyone help with translating this document, the script is quite hard to read. Any help appreciated
:)
by RosaVita
22 Sep 2020, 12:10
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Please help! Translation of atto di Nascita for Tramontano Antonio
Replies: 30
Views: 3578

Re: Please help! Translation of atto di Nascita for Tramontano Antonio

Thank you for your reply, as soon as we are able to travel again I will visit the parish to see if there is any other information I can get. My fathers baptism certificate only has his mother’s name.
I too was thinking of getting in touch via Facebook pages, news papers perhaps even a tv show about ...
by RosaVita
24 Aug 2020, 10:26
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Please help! Translation of atto di Nascita for Tramontano Antonio
Replies: 30
Views: 3578

Re: Please help! Translation of atto di Nascita for Tramontano Antonio

cedrone wrote: 10 Aug 2020, 12:39 For the other long message. I must re-read carefully and think if I can find something to suggest you. Give me a bit of time.
Thank you Cedrone, molto gentile
by RosaVita
10 Aug 2020, 09:27
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Please help! Translation of atto di Nascita for Tramontano Antonio
Replies: 30
Views: 3578

Re: Please help! Translation of atto di Nascita for Tramontano Antonio

cedrone wrote: 08 Aug 2020, 01:29 Yes, it is the date of the certificate:

... il certificato negativo di matrimonio rilasciato dal Comune di Napoli il 16 dicembre (?) 1943 che munito del mio visto inserisco nel volume degli allegati a questo registro.
I can also see a date at the top (2) does it say .......5 agosto 1943??

🤔
by RosaVita
10 Aug 2020, 09:07
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Please help! Translation of atto di Nascita for Tramontano Antonio
Replies: 30
Views: 3578

Re: Please help! Translation of atto di Nascita for Tramontano Antonio

Thank you Angela and Cedrone

All very interesting and useful information.
My late father always said that his birth certificate had been destroyed in the war. His mother had a daughter two years earlier with the same man. They never married, I think she probably thought they may after the war was ...