Would someone please translate this baptismal record. The link is as follows:
http://img836.imageshack.us/img836/984/ ... amancu.jpg
Thanks so much.
Help translating a baptismal record!!!!!!
-
- Master
- Posts: 624
- Joined: 10 Jul 2011, 21:36
Re: Help translating a baptismal record!!!!!!
Better get someone else's check, but anyway, this is my guess:
Day 16th of the same (month and year as the record before).
I, priest Giovanni Governati, after licence of te reverend ?, baptized a male child born yesterday at 1 p.m., from Antonino Mancuso and Rosaria Buccheri (or Bucchini?) spouses from this town, to which I gave name Girolamo (Hyeronimus in Latin). Godparents were Matteo Sbreva (?) and Maria Di Frisco, spouses from this town
Day 16th of the same (month and year as the record before).
I, priest Giovanni Governati, after licence of te reverend ?, baptized a male child born yesterday at 1 p.m., from Antonino Mancuso and Rosaria Buccheri (or Bucchini?) spouses from this town, to which I gave name Girolamo (Hyeronimus in Latin). Godparents were Matteo Sbreva (?) and Maria Di Frisco, spouses from this town
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: Help translating a baptismal record!!!!!!
I agree with PippoM's translation.
The last word of the first line is Aeconomi = economo (I don't know the correct english translation). The only doubt is with the father's name: Antonino or Antonio?
L.
The last word of the first line is Aeconomi = economo (I don't know the correct english translation). The only doubt is with the father's name: Antonino or Antonio?
L.
-
- Master
- Posts: 624
- Joined: 10 Jul 2011, 21:36
Re: Help translating a baptismal record!!!!!!
Thanks so much for the translation. It has helped a lot.