Hi all - I'm hoping someone might please be able to help translate the hand written Italian of this document?
http://clients.danthemanphoto.com/luigi ... xtract.jpg
I'm getting some of it, but most interested in the long stretches of hand written Italian. I'm trying to confirm the ages / residences of the baby's parents, the names and ages of witnesses, and whatever the miscellaneous notes are at the very end. Thank you in advance to anyone willing to take a look - much appreciated!
Translation Request: Birth Certificate Extract
Re: Translation Request: Birth Certificate Extract
Antonio Marciano, 28 years old, tenant farmer, resident in this town; Maria Luigia Cinque, housewife, living with him, at 5, via Mazzagnano (?).
Witnesses: Salvatore Buonocore, 46 years old, tenant farmer; Mario Cinque, 40 years old, laborer.
Only the declarant could sign the record, as the others declared to be illiterate
Witnesses: Salvatore Buonocore, 46 years old, tenant farmer; Mario Cinque, 40 years old, laborer.
Only the declarant could sign the record, as the others declared to be illiterate
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
-
- Master
- Posts: 7476
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Translation Request: Birth Certificate Extract
I'd say 5 Via Massaquano.PippoM wrote: 07 Mar 2019, 09:31 Antonio Marciano, 28 years old, tenant farmer, resident in this town; Maria Luigia Cinque, housewife, living with him, at 5, via Mazzagnano (?).
Witnesses: Salvatore Buonocore, 46 years old, tenant farmer; Mario Cinque, 40 years old, laborer.
Only the declarant could sign the record, as the others declared to be illiterate
Angela
Re: Translation Request: Birth Certificate Extract
Many thanks, Pippo, for your quick response and all the helpful information! Especially for the note at the end about witness & declarant literacy, I wouldn't have guessed that.
And thank you Angela for the street name. I had been looking over a map for what it could be and missed Via Massaquano.
I had thought it was number 10, though, not 5. Am I mistaken in reading that as "Via Massaquano al numero dieci"?
And thank you Angela for the street name. I had been looking over a map for what it could be and missed Via Massaquano.
I had thought it was number 10, though, not 5. Am I mistaken in reading that as "Via Massaquano al numero dieci"?
Re: Translation Request: Birth Certificate Extract
You are right, it's "dieci"!
"Cinque" are the minutes of time of birth.
"Cinque" are the minutes of time of birth.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
-
- Master
- Posts: 7476
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Translation Request: Birth Certificate Extract
You are very welcome. You should be able to google the street and see that it is still here. Whoops, I blindly copied No 5 without checking. Sorry, I should've picked up on that. Good editing.DanTheMan wrote: 07 Mar 2019, 13:58 And thank you Angela for the street name. I had been looking over a map for what it could be and missed Via Massaquano.
I had thought it was number 10, though, not 5. Am I mistaken in reading that as "Via Massaquano al numero dieci"?

Angela
Re: Translation Request: Birth Certificate Extract
Via Massaquano n. 10
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
Slava Ukraine!
תחי ישראל