translation of a wedding prossetti

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
EllenCatusco
Elite
Elite
Posts: 259
Joined: 27 May 2018, 20:15
Location: New Jersey

translation of a wedding prossetti

Post by EllenCatusco »

http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... 7.jpg.html

I was hoping someone could help me with the written part of these documents. it goes from image 667 to 683. Most of the other documents I have figured out but the handwritten part is always very troublesome, Thank you to anyone who can help.
User avatar
Biff83
Master
Master
Posts: 4495
Joined: 02 Jan 2007, 00:00

Re: translation of a wedding prossetti

Post by Biff83 »

The following is not a verbatim translation but rather an extraction of the docs

image 669--a copy of the marriage promessa for Gaetano Sorrentino, 21, born and residing in Torre, a maker of some type of product, son of Michele, also a maker, and Maria Antonia ?, farmer. And Maria Rosa Accardo, single, 17, born and residing in Torre, daughter of Raffaele, a tenant farmer, and Teresa Pinto, a farmer.

image 671--extract of the groom's birth act showing his birth on 30 May 1830 at a house at Contrada Torretta Fiorillo to his father Michele, 25, a farmer, and Maria Antonia Visciano, 24, a farmer. Baptism same day at the Church of Santa Croce

More to follow
"Mintammicce impizzu mpizzu ca pue largu minne fazzu sule!"
User avatar
Biff83
Master
Master
Posts: 4495
Joined: 02 Jan 2007, 00:00

Re: translation of a wedding prossetti

Post by Biff83 »

Apologies for the duplicate post

What I was able to determine based on the docs; I am sure there is more info and hopefully someone else will chime in.

image 669--a copy of the marriage promessa for Gaetano Sorrentino, 21, born and residing in Torre, a maker of some type of product, son of Michele, also a maker, and Maria Antonia Visciano, farmer. And Maria Rosa Accardo, single, 17, born and residing in Torre, daughter of Raffaele, a tenant farmer, and Teresa Pinto, a farmer.

image 671--extract of the groom's birth act showing his birth on 30 May 1830 at a house at Contrada Torretta Fiorillo to his father Michele, 25, a farmer, and Maria Antonia Visciano, 24, a farmer. Baptism same day at the Church of Santa Croce

image 673--extract of bride's birth act on 10 November to father Raffaele Accardo, 38, a farmer, and Teresa Pinto, 36, a farmer. Baptism same day at Church of Santa Croce.

image 675--marriage info on parents. Michele was son of Lorenzo, Maria Antonia, daughter of Giovanni Battista.
Raffaele Accardo was son of Domenico, and Teresa, daughter of Aniello

image 677--note the actual signatures for Michele Sorrentino and Raffaele Accardo

Biff
"Mintammicce impizzu mpizzu ca pue largu minne fazzu sule!"
EllenCatusco
Elite
Elite
Posts: 259
Joined: 27 May 2018, 20:15
Location: New Jersey

Re: translation of a wedding prossetti

Post by EllenCatusco »

Thank you Biff83

I'm was hoping to find out why or if Maria Rosa went by her mothers name of Pinto. On Gaetano son's ( my greatgrand father Pasquale) death certificate it states his parents are Gaetano Sorrentino and Rosa Pinto. I know this is the correct family. It could just be that the informant ( my great aunt) couldn't remember her last name.
Post Reply