"Burini" in the Papal States
- MarcuccioV
- Master
- Posts: 1822
- Joined: 11 Jan 2021, 17:49
- Location: West Hills, CA USA
"Burini" in the Papal States
I'm trying to learn more about internal migrations within the Italian peninsula and Sicily pre-unification (before 1871).
I found a scant bit of information about migrants known in the former Papal States (around Rome) as "burini". These were "foreigners" that settled in unimproved lands around the Roman countryside and set up farms there. Many of these migrants apparently came from "the Two Sicilies".
The terms "burino" (male) and "burina" (female) that originally described these migrants eventually became a term of slander against them by the native Romans and currently can be translated as "boor" or "lout" (more or less an uneducated hick).
It is also apparently a basis for the term "parlata burina" (country-speak), a collection of foreign dialects crude to the Romans.
What little I found indicated that the lingo of the burini combined and modified into local dialects of the area but retained certain aspects of the original dialects pre-migration.
Since all of my documented ancestors were simple tenant farmers (not tradesmen), and those I knew had dialects that would sound somewhat strange to speakers of true "Roman" Italian, I have to assume they came (at least in part) from these "burini".
Does anyone know of a resource where I can learn more on this subject..? Scanning the internet only seems to give the modern connotation with little historical context...
I found a scant bit of information about migrants known in the former Papal States (around Rome) as "burini". These were "foreigners" that settled in unimproved lands around the Roman countryside and set up farms there. Many of these migrants apparently came from "the Two Sicilies".
The terms "burino" (male) and "burina" (female) that originally described these migrants eventually became a term of slander against them by the native Romans and currently can be translated as "boor" or "lout" (more or less an uneducated hick).
It is also apparently a basis for the term "parlata burina" (country-speak), a collection of foreign dialects crude to the Romans.
What little I found indicated that the lingo of the burini combined and modified into local dialects of the area but retained certain aspects of the original dialects pre-migration.
Since all of my documented ancestors were simple tenant farmers (not tradesmen), and those I knew had dialects that would sound somewhat strange to speakers of true "Roman" Italian, I have to assume they came (at least in part) from these "burini".
Does anyone know of a resource where I can learn more on this subject..? Scanning the internet only seems to give the modern connotation with little historical context...
Mark
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
Re: "Burini" in the Papal States
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
Slava Ukraine!
תחי ישראל
- MarcuccioV
- Master
- Posts: 1822
- Joined: 11 Jan 2021, 17:49
- Location: West Hills, CA USA
Re: "Burini" in the Papal States
Interesting reading. Thank you, mmogno. Not a lot more information, but it does support my original research...
Mark
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
-
- Master
- Posts: 3466
- Joined: 11 Jun 2020, 18:31
-
- Master
- Posts: 3466
- Joined: 11 Jun 2020, 18:31
Re: "Burini" in the Papal States
I think some pronounce it "gabone" or "gavone".
Bob Gigante used to call people that.
Bob Gigante used to call people that.
- MarcuccioV
- Master
- Posts: 1822
- Joined: 11 Jan 2021, 17:49
- Location: West Hills, CA USA
Re: "Burini" in the Papal States
Yes, I'm familiar with the term. I guess from the Roman perspective, they might be thought of as "undesirables.".
Prior to my grandparents generation, all (or almost all) of the priors were illiterate, so along with a lack of 'trade' professions, it seems to confirm my suspicions...
Mark
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
- MarcuccioV
- Master
- Posts: 1822
- Joined: 11 Jan 2021, 17:49
- Location: West Hills, CA USA
Re: "Burini" in the Papal States
BTW, one of my close mtDNA matches (Sicilian, of course) is surnamed 'Gigante'. Big surprise...darkerhorse wrote: 25 Jul 2022, 17:18 I think some pronounce it "gabone" or "gavone".
Bob Gigante used to call people that.
Mark
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
Re: "Burini" in the Papal States
The unification of Italy was proclaimed on March 17, 1861. But the Papal States had more long life, until 1870, and also the Marche region was under Papal power. This precisation for the following explanation abut the "burini".
With regard to the word "burino", this word meant the farmer who worked the land outside the "urbe", the countryside outside the perimeter of the town, ie outside the "urbe".
Urbe is the Latin name used to indicate the city/town, and in the case in question it was Rome, "urbe" for excellence. So the "burino" was the farmer of the Lazio countryside while the "buzzurro" were those from northern Italy who moved to Rome. The Romans called them by two different names depending on where they came from, but the meaning was always mockery for both in the sense of: uncivilized, non-urban, rude. Pietro Trifone, a well-known Italian linguist, writes that "burino" derives from "burra", the name used in dialect to indicate the "bura" that is the rudder of the plow.
But a explanation more ancient ( I put some explanations in parenthesis for what I thought is hard to understand if not Italian):
"Burini" and sometimes "burrini" are called those villagers who went to Rome from the Marches and other parts of Italy to find work in the Roman countryside, gather, especially in parties, in Piazza Montanara, at the theater of Marcello ( Theatrum Marcelli): hence the derisive appellation; "English of Montanara Place" or "English landed in the Marana of San Giorgio" which is a small stream towards the Roman Forum (Foro Romano). Perhaps this name of "burino" derives from "buris" or "bura" (ie the "bure" of the plow) or from "burra" (cow with a reddish coat), a word still used in some dialect, or from the same word as "burra "but of the low Latin (that is, late Latin, from before the Volgo began to be spoken, that is a facsimile of Italian derived from Latin, from dialects, from commonly used foreign terms) with which it was called a rough woolen cloth as the "burini" are dressed in a very rough woolen cloth (freely taken from "Centoventi sonetti in romanesco" by Luigi Ferretti and Luigi Morandi- year 1879 page 156)
Best regards,
suanj
With regard to the word "burino", this word meant the farmer who worked the land outside the "urbe", the countryside outside the perimeter of the town, ie outside the "urbe".
Urbe is the Latin name used to indicate the city/town, and in the case in question it was Rome, "urbe" for excellence. So the "burino" was the farmer of the Lazio countryside while the "buzzurro" were those from northern Italy who moved to Rome. The Romans called them by two different names depending on where they came from, but the meaning was always mockery for both in the sense of: uncivilized, non-urban, rude. Pietro Trifone, a well-known Italian linguist, writes that "burino" derives from "burra", the name used in dialect to indicate the "bura" that is the rudder of the plow.
But a explanation more ancient ( I put some explanations in parenthesis for what I thought is hard to understand if not Italian):
"Burini" and sometimes "burrini" are called those villagers who went to Rome from the Marches and other parts of Italy to find work in the Roman countryside, gather, especially in parties, in Piazza Montanara, at the theater of Marcello ( Theatrum Marcelli): hence the derisive appellation; "English of Montanara Place" or "English landed in the Marana of San Giorgio" which is a small stream towards the Roman Forum (Foro Romano). Perhaps this name of "burino" derives from "buris" or "bura" (ie the "bure" of the plow) or from "burra" (cow with a reddish coat), a word still used in some dialect, or from the same word as "burra "but of the low Latin (that is, late Latin, from before the Volgo began to be spoken, that is a facsimile of Italian derived from Latin, from dialects, from commonly used foreign terms) with which it was called a rough woolen cloth as the "burini" are dressed in a very rough woolen cloth (freely taken from "Centoventi sonetti in romanesco" by Luigi Ferretti and Luigi Morandi- year 1879 page 156)
Best regards,
suanj
Envy is the most flattering of flattery
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
-
- Master
- Posts: 3466
- Joined: 11 Jun 2020, 18:31
Re: "Burini" in the Papal States
It's my experience that that "cafone" (variant pronunciations), as used in the U.S., is derogatory.
- MarcuccioV
- Master
- Posts: 1822
- Joined: 11 Jan 2021, 17:49
- Location: West Hills, CA USA
Re: "Burini" in the Papal States
My grandmother (who has mtDNA ties to Sicily), spoke in a dialect of "parlata burina" and despite being married in Italy at the age of 19 and immediately relocated to the USA, never really assimilated. She retained a thick accent, spoke only broken English at best, and except for rare (or special) occasions, dressed the part of a peasant, despite a comfortable US middle-class lifestyle (my grandfather worked in an automobile assembly plant).
It's almost as if she could not (or would not) rise above the caste of a 'burina'. Despite living over 75 of her 95 years in a suburban US lifestyle. Even my cousins referred to her as "Nona the country girl", in a semi derogatory manner...
It's almost as if she could not (or would not) rise above the caste of a 'burina'. Despite living over 75 of her 95 years in a suburban US lifestyle. Even my cousins referred to her as "Nona the country girl", in a semi derogatory manner...
Mark
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
-
- Master
- Posts: 3466
- Joined: 11 Jun 2020, 18:31
Re: "Burini" in the Papal States
The way I've heard "cafone" used would be more like simpleton or knucklehead rather than country boy.
-
- Master
- Posts: 3466
- Joined: 11 Jun 2020, 18:31
Re: "Burini" in the Papal States
So, even If you compared your grandmother to other woman in her family of her generation would you would still say she stuck out that way?
- MarcuccioV
- Master
- Posts: 1822
- Joined: 11 Jan 2021, 17:49
- Location: West Hills, CA USA
Re: "Burini" in the Papal States
Yes. She had friends here also from Valmontone that were considerably more "cosmopolitan". In some cases, very classy ladies.darkerhorse wrote: 27 Jul 2022, 03:13 So, even If you compared your grandmother to other woman in her family of her generation would you still say she stuck out that way?
All of her Italian-born peers were much better assimilated into American culture. Her sister's daughter, who visited here once, also had some of those "burinaisms" (simple dress, dialect, etc) even though she ran a tavern in Valmontone and was fairly well-off there...
Mark
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli